< Job 34 >
1 Furthermore Elihu answered and said,
Natovo’ i Eliho, ty hoe:
2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Janjiño o entakoo ry androanavy mahihitseo, anokilaño ravembia, ry mahafohiñeo.
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
fa mitso-tsara ty ravembia manahake ty fitsohan-dañilañy mahakama.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
Antao tika hijoboñe ty soa, hisafirian-tika ty atao fanjàka.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
amy nanoe’ Iobey, ty hoe: Vañon-draho, fe nasintan’ Añahare amako ty zoko;
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
handañirako hao i zokoy; tsy mete melañe i trinofan-defoñey, ndra t’ie malio-tahiñe.
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Ondaty ia ty rahamba’ Iobe? ie migenoke inje hoe rano,
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
ie mpifañosoñe amo mpitolon-karatiañeo le mitrao-pañavelo am’ondaty mengokeo?
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
ie nanao ty hoe, Tsy vente’e ama’ondatio te ifalea’e t’i Andrianañahare.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Aa le janjiño iraho, ry aman-kilálao, Lavits’ an’ Andrianañahare ty haratiañe, naho amy El-Sadai ty fandilarañe.
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Fa o sata’eo ty hanambeza’e ondaty, o fitoloña’eo ro hanoly aze ami’ty eva’e.
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Toe tsy manao raty t’i Andrianañahare, vaho tsy mañolake ty hatò t’i El-Sadai.
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Ia ty nampamandroñ’ aze ty tane toy, vaho ia ty nampivave aze ty voatse bey toy?
14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
Aa naho nampoli’e ama’e ty fo’ ondaty naho natonto’e ama’e i tro’ey vaho i kofo’ey,
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
le fonga ho nitrao-pihomahañe ze atao nofotse; vaho kila ho nibalike ho lemboke ondatio.
16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Fe naho mahilala, janjiño, tsendreño ty feo’ o entakoo.
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Hifehe hao ty malaiñe to? Hafà’o hao i Fanalolahy Vañoñey?
18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
I manao ty hoe ami’ty mpanjaka: Ry Votro, naho amo ana-donakeo, Ty Piaroteñe!
19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
Ie tsy miasy roandriañe, tsy mañaom-pañaleale mandikoatse ty rarake, ie fonga satam-pità’e.
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Mihomak’aniany iereo, te petsak’ale; troboeñe ondatio le mihelañe añe, asintake tsy am-pitàñe o maozatseo.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Fa amo sata’ ondatio o fihaino’eo, vazoho’e iaby o lia’eo.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Tsy eo ty ieñe ndra ty fimoromoroñañe hietaha’ o tsereheñeo.
23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Le tsy ifotoañan’ andro ty hiatrefa’ ondaty aman’Añahare ho zakaeñe.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Demohe’e tsy an-dohy o fatratseo, le avotra’e an-toe’e eo ty handimbe aze.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Aa kanao arofoana’e o sata’eo, le avalitaboa’e te haleñe, vaho dorodoroe’e.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Lafà’e manahake o tsereheñeo an-tameañe eo ho fisambàñe,
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
amy t’ie nitsile tsy nañorik’ aze, le tsy teo t’ie nañaoñe o lala’eo,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
toly ndra nampombae’ iareo mb’ama’e ty fitoreova’ o rarakeo fa janji’e ty toreo’ o silofeñeo—
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
naho mianjin-dre, ia ty hanìñe? Ie aeta’e ty lahara’e, ia ty hahaisak’ aze, ndra t’ie foko ndra te ondaty—
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
soa tsy hifehe ty tsi-aman-Kàke, vaho tsy ho fandrik’ am’ ondatio.
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Ia ty nanao ty hoe aman’Añahare? Fa nililoveñe, izaho tsy nandilatse;
32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Anaro ahy o tsy treakoo; naho niota faly, tsy hanoeko ka?
33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
I satri’oy hao ty hamalea’e Azo, kanao liere’o? Ihe ‘nio ty hijoboñe, fa tsy izaho; aa le saontsio o fohi’oo.
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
Hanao ty hoe amako ondaty mahilalao, Toe mahafijanjiñe ty androanavy mahihitse:
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Misaontsy tsy aman-kilala t’Iobe, vaho tsy hinotsohotso’e o enta’eo.
36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
Ee te ho hereherèñe pak’am-para’e t’Iobe ie nanoiñe hoe ondaty lo-tsereke.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Tompea’e fiolàñe o hakeo’eo; miteha-pitàn-dre añivon-tikañe eo, le manovon-tsaontsy hatreatre’e t’i Andrianañahare.