< Proverbs 2 >
1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
Mwana wanga, ngati ulandira mawu anga ndi kusunga malamulo anga mu mtima mwako,
2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
ndiponso kutchera khutu lako ku nzeru ndi kuyikapo mtima pa kumvetsa zinthu;
3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
ngati upempha kuti uzindikire zinthu inde kupempha ndi mtima wonse kuti ukhale womvetsa zinthu,
4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
ngati ufunafuna nzeruyo ngati siliva ndi kuyisakasaka ngati chuma chobisika,
5 Then shalt thou understand the fear of YHWH, and find the knowledge of Elohim.
ndiye udzamvetsa bwino tanthauzo la kuopa Yehova; ndipo udzapezanso tanthauzo la kumudziwa Yehova.
6 For YHWH giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
Pakuti Yehova ndiye amapereka nzeru, ndipo mʼkamwa mwake mumachokera chidziwitso ndi kumvetsa zinthu.
7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
Anthu olungama zinthu zimawayendera bwino chifukwa Yehova amakhala nawo. Paja Yehova ndiye chishango cha amene amayenda mwangwiro,
8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
pakuti ndiye mlonda wa njira zolungama. Iye amasamala mayendedwe a anthu ake okhulupirika.
9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
Choncho udzamvetsa tanthauzo la ungwiro, chilungamo, kusakondera ndi njira iliyonse yabwino.
10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
Pakuti nzeru idzalowa mu mtima mwako, kudziwa zinthu kudzakusangalatsa.
11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
Kuganizira bwino za mʼtsogolo kudzakusunga; kumvetsa zinthu bwino kudzakuteteza.
12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
Nzeru idzakupulumutsa ku mayendedwe oyipa, kwa anthu amabodza,
13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
amene amasiya njira zolungama namayenda mʼnjira zamdima,
14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
amene amakondwera pochita zoyipa namasangalala ndi kuyipa kwa ntchito zawo zonyansa.
15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
Amenewa ndi anthu a njira zawo zokhotakhota, ndipo makhalidwe awo ndi achinyengo.
16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
Nzeruyo idzakupulumutsanso kwa mkazi wachigololo; kwa mkazi wachilendo woyankhula moshashalika,
17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her Elohim.
amene wasiya mwamuna wa chitsikana wake ndi kuyiwala pangano limene anachita pamaso pa Mulungu wake.
18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
Pakuti nyumba yake imatsetserekera ku imfa; njira zake zimamufikitsa ku manda.
19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
Opita kwa iye palibe ndi mmodzi yemwe amabwerera kapena kupezanso njira zamoyo.
20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Choncho iwe uziyenda mʼnjira za anthu abwino, uzitsata njira za anthu ochita chilungamo.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Pakuti anthu olungama ndiwo ati adzakhale mʼdziko ndipo anthu angwiro ndiwo ati adzakhazikike mʼmenemo;
22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
Koma anthu oyipa adzachotsedwa mʼdzikomo, ndipo anthu onyenga adzachotsedwamo.