< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
“Har yaushe za ka gama faɗa waɗannan abubuwa? Maganganunka ba su da amfani.
3 Doth El pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne? Ko Maɗaukaki yakan yi abin da ba daidai ba?
4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Lokacin da’ya’yansa suka yi masa zunubi, yakan bar su su sha wahalar da zunubi yake kawowa.
5 If thou wouldest seek unto El betimes, and make thy supplication to the Almighty;
Amma in za ka dubi Allah ka roƙi Maɗaukaki,
6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
in kai mai tsarki ne, kuma mai adalci, ko yanzu ma zai taimake ka, yă mayar maka iyalinka da farin cikinka.
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Ko da yake za ka fara da kaɗan, duk da haka za ka gama da samu mai yawa.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
“Tambayi na gaba da kai ka ji abin da iyayenka suka koya
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
gama jiya kaɗai aka haife mu ba mu san kome ba, kuma kwanakinmu a duniya masu wucewa ne.
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Ba za su bishe ka su kuma gaya maka abin da za ka yi ba? Ba za su yi magana daga cikin hikimar da suke da ita ba?
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Ko kyauro zai iya yi girma a wurin da ba ruwa? Ko za tă taɓa iya yin girma ba tare da ruwa ba?
12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Yayinda take girma ba a yanka ta, takan mutu da sauri fiye da ciyawa.
13 So are the paths of all that forget El; and the hypocrite's hope shall perish:
Abin da yake faruwa ke nan da duk wanda yake mantawa da Allah; waɗanda ba su da Allah, ba su da bege.
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
Abin da yake dogara a kai ba shi da ƙarfi; abin da yake dogara a kai yanar gizo ce.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Ya jingina ga yanar gizo, amma ba ta tare shi, sun kama ta, amma ba za tă taimake su tsayawa ba.
16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Yana kama da shukar da aka ba ta ruwa sosai lokacin da akwai rana sosai, tana yaɗuwa da kyau;
17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
shukar tana bin yaɗuwa, jijiyoyinta suna nannaɗe duwatsu, suna neman wurin da za su kama sosai a cikin duwatsu.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Amma lokacin da aka tuge shukar daga wurin da take, wurin ba zai san da ita kuma ba, wurin zai ce, ‘Ban taɓa ganin ki ba.’
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Ba shakka shukar ta mutu ke nan, kuma waɗansu za su tsiro a wurin.
20 Behold, El will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
“Ba shakka, Allah ba ya ƙin marar laifi, ko kuma yă ƙarfafa masu aikata mugunta.
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
Sai dai yă cika bakinka da dariya, yă sa ka yi sowa ta murna.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Maƙiyanka za su sha kunya, za a kawar da tentin mugaye.”

< Job 8 >