< Mark 16 >

1 AND when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
Quando o sábado passou, Maria Madalena e Maria, a mãe de Tiago, e Salomé compraram especiarias, para que elas viessem e o ungissem.
2 And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
Muito cedo, no primeiro dia da semana, elas vieram ao túmulo quando o sol nasceu.
3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
Diziam entre si: “Quem vai rolar a pedra da porta do túmulo para nós?”.
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
pois era muito grande. Olhando para cima, eles viram que a pedra foi rolada de volta.
5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
Entrando no túmulo, viram um jovem sentado do lado direito, vestido com um manto branco; e ficaram maravilhados.
6 And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
Ele disse a eles: “Não se espantem. Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado”. Ele ressuscitou! Ele não está aqui. Veja o lugar onde eles o colocaram!
7 But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro: “Ele vai antes de vós para a Galiléia”. Lá vocês o verão, como ele lhes disse”.
8 And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
Eles saíram, e fugiram do túmulo, por tremor e espanto que lhes havia chegado. Eles não disseram nada a ninguém, pois tinham medo.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Agora, quando ele se levantou cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual havia expulsado sete demônios.
10 And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
Ela foi e contou àqueles que tinham estado com ele, enquanto choravam e choravam.
11 And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
Quando souberam que ele estava vivo e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
Depois destas coisas, ele foi revelado de outra forma a dois deles enquanto caminhavam, em seu caminho para o país.
13 And they went and told it unto the residue: neither believed they them.
Eles foram embora e o contaram aos demais. Eles também não acreditaram neles.
14 Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
Depois disso, ele foi revelado aos onze, enquanto eles se sentavam à mesa; e ele os repreendeu por sua descrença e dureza de coração, porque não acreditavam naqueles que o haviam visto depois que ele havia se levantado.
15 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
Ele lhes disse: “Ide por todo o mundo e pregai a Boa Nova a toda a criação”.
16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
Aquele que acredita e é batizado será salvo; mas aquele que não acredita será condenado.
17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
Estes sinais acompanharão aqueles que acreditam: em meu nome expulsarão os demônios; falarão com novas línguas;
18 They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
pegarão serpentes; e se beberem qualquer coisa mortal, não lhes fará mal de forma alguma; porão as mãos sobre os doentes e se recuperarão”.
19 So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
Então o Senhor, depois de ter falado com eles, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus.
20 And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.
Eles saíram e pregaram por toda parte, o Senhor trabalhando com eles e confirmando a palavra pelos sinais que se seguiam. Amém.

< Mark 16 >