< Mark 13 >
1 AND as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
Ao sair do templo, um de seus discípulos lhe disse: “Mestre, veja que tipo de pedras e que tipo de edifícios!
2 And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
Jesus disse a ele: “Você vê estes grandes edifícios? Não restará aqui uma pedra sobre outra, que não será derrubada”.
3 And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
Enquanto ele estava sentado no Monte das Oliveiras em frente ao templo, Peter, James, John e Andrew lhe perguntaram em particular,
4 Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
“Diga-nos, quando serão essas coisas? Qual é o sinal de que todas estas coisas estão prestes a serem cumpridas”?
5 And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
Jesus, respondendo, começou a dizer-lhes: “Tenham cuidado para que ninguém vos desencaminhe”.
6 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
Pois muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou ele!“, e conduzirão muitos ao engano.
7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
“Quando você ouvir falar de guerras e rumores de guerras, não se preocupe. Pois isso deve acontecer, mas o fim ainda não está próximo.
8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
Pois nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares. Haverá fome e problemas. Estas coisas são o início das dores de parto.
9 But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
“Mas tenham cuidado, pois eles os entregarão aos conselhos”. Vocês serão espancados nas sinagogas. Estarão diante de governantes e reis por minha causa, para um testemunho a eles”.
10 And the gospel must first be published among all nations.
A Boa Nova deve ser primeiramente pregada a todas as nações.
11 But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
Quando o levarem e o entregarem, não esteja ansioso de antemão ou premedite o que você vai dizer, mas diga o que lhe for dado naquela hora. Pois não é você quem fala, mas o Espírito Santo.
12 Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
“O irmão entregará o irmão à morte, e o pai seu filho”. Os filhos se levantarão contra os pais e farão com que eles sejam mortos.
13 And ye shall be hated of all men for my name’s sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
Você será odiado por todos os homens por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand, ) then let them that be in Judæa flee to the mountains:
“Mas quando você vir a abominação da desolação, de que falou Daniel, o profeta, em pé onde não deveria” (que o leitor entenda), “então deixe aqueles que estão na Judéia fugirem para as montanhas,
15 And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
e deixe aquele que está no topo da casa não descer, nem entrar, para tirar nada de sua casa”.
16 And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
deixe que aquele que está no campo não retorne para levar seu manto.
17 But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
Mas ai daqueles que estão com crianças e daqueles que amamentam bebês naqueles dias!
18 And pray ye that your flight be not in the winter.
Reze para que seu vôo não seja no inverno.
19 For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
Pois naqueles dias haverá opressão, como não tem havido desde o início da criação que Deus criou até agora, e nunca haverá.
20 And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect’s sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
A menos que o Senhor tivesse encurtado os dias, nenhuma carne teria sido salva; mas por causa dos escolhidos, que Ele escolheu, Ele encurtou os dias.
21 And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
Então se alguém lhe disser: 'Olhe, aqui está o Cristo!' ou, 'Olhe, ali!
22 For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
Pois falsos cristos e falsos profetas se levantarão e mostrarão sinais e maravilhas, que podem desviar, se possível, até mesmo os escolhidos.
23 But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
Mas observe. “Eis que já lhes disse tudo de antemão.
24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
Mas naqueles dias, depois daquela opressão, o sol escurecerá, a lua não dará sua luz,
25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus serão abalados.
26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
Então verão o Filho do Homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
Então ele enviará seus anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
“Agora da figueira, aprenda esta parábola. Quando o ramo agora se tornou tenro e produz suas folhas, você sabe que o verão está próximo;
29 So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
mesmo assim, quando você vê estas coisas acontecerem, sabe que está próximo, nas portas.
30 Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
Certamente, eu lhes digo que esta geração não passará até que todas estas coisas aconteçam.
31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
O céu e a terra passarão, mas minhas palavras não passarão.
32 But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
“Mas daquele dia ou daquela hora ninguém sabe - nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho, mas somente o Pai”.
33 Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
Observe, fique alerta e ore; pois você não sabe quando é a hora.
34 For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
“É como um homem viajando para outro país, tendo deixado sua casa e dado autoridade a seus criados, e a cada um seu trabalho, e também ordenou ao porteiro que ficasse de vigia.
35 Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
Vigie, portanto, pois você não sabe quando o senhor da casa está chegando - seja à noite, ou à meia-noite, ou quando o galo corta, ou pela manhã;
36 Lest coming suddenly he find you sleeping.
para que, vindo de repente, ele não o encontre dormindo.
37 And what I say unto you I say unto all, Watch.
O que eu lhes digo, eu digo a todos: Vigiem”!