< Psalms 90 >
1 Lord, you have been our dwelling place in all generations.
Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
2 Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 You turn man to destruction; and say, Return, you children of men.
Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
4 For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
5 You carry them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which grows up.
Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
6 In the morning it flourishes, and grows up; in the evening it is cut down, and wither.
Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
7 For we are consumed by your anger, and by your wrath are we troubled.
Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
9 For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.
Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
10 The days of our years are three score years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
11 Who knows the power of your anger? even according to your fear, so is your wrath.
Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts to wisdom.
Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
13 Return, O LORD, how long? and let it repent you concerning your servants.
Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
14 O satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
15 Make us glad according to the days wherein you have afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
16 Let your work appear to your servants, and your glory to their children.
Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
17 And let the beauty of the LORD our God be on us: and establish you the work of our hands on us; yes, the work of our hands establish you it.
Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.