< Psalms 44 >
1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work you did in their days, in the times of old.
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, Gott, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
2 How you did drive out the heathen with your hand, and planted them; how you did afflict the people, and cast them out.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.
3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you had a favor to them.
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 You are my King, O God: command deliverances for Jacob.
Gott, du bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
5 Through you will we push down our enemies: through your name will we tread them under that rise up against us.
Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,
7 But you have saved us from our enemies, and have put them to shame that hated us.
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.
8 In God we boast all the day long, and praise your name for ever. (Selah)
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
9 But you have cast off, and put us to shame; and go not forth with our armies.
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?
10 You make us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.
11 You have given us like sheep appointed for meat; and have scattered us among the heathen.
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
12 You sell your people for nothing, and do not increase your wealth by their price.
Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.
13 You make us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are round about us.
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
14 You make us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,
16 For the voice of him that reproaches and blasphemes; by reason of the enemy and avenger.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 All this is come on us; yet have we not forgotten you, neither have we dealt falsely in your covenant.
Dies alles ist über uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from your way;
unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,
19 Though you have sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis.
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott,
21 Shall not God search this out? for he knows the secrets of the heart.
das möchte Gott wohl finden; nun kennet er ja unsers Herzens Grund.
22 Yes, for your sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Awake, why sleep you, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Erwecke dich, HERR, warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
24 Why hide you your face, and forget our affliction and our oppression?
Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly sticks to the earth.
Denn unsere Seele ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.
26 Arise for our help, and redeem us for your mercies’ sake.