< Psalms 119 >
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Lusakumunu kuidi bobo bandiatilanga mu zinzila ziawu zikambulu tsembolo, bobo bandiatilanga boso buididi mina mi Yave.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Lusakumunu kuidi bobo bankebanga zinzengolo ziandi; ayi bakutombanga mu mintima miawu mimvimb;
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
bavanganga ko kadi diambu di mbimbi, bandiatilanga mu zinzila ziandi.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
Ngeyo wuvana minsiku mu diambu mikinzuku bumboti.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
A bika zinzila ziama ziba zitelama dio ngui mu diambu ndikizika zinzengolo ziaku;
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
Buna ndilendi fua tsoni ko bu ndiela keba zithumunu ziaku zioso.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
Ndiela kuzitisa mu ntima wululama; banga minu ndilonguka mina miaku misonga.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
Ndiela kinzika zinzengolo ziaku, kadi tumbu ku ndiekula.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
Buevi ditoko kalenda kebila nzilꞌandi yi vedila e? Mu zinganga boso buidi mambu maku.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
Ndikutomba mu ntimꞌama wumvimba, kadi tala ti ndivengama mu zithumunu ziaku.
11 Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
Ndisimbidila mambu maku mu ntimꞌama mu diambu ndibika vola masumu kuidi ngeyo.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
Nzitusu kuidi ngeyo, a Yave wundonga zinzengolo ziaku.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
Mu bididi biama, ndilembo tangi mina mioso mintotukanga mu munu aku.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Ndieti mona khini mu landakana zinzengolo ziaku banga mutu wowo wumona khini mu kimvuama kiwombo.
15 I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
Ndieti yindula minsiku miaku ayi ndieti kinzika zinzila ziaku.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
Ndieti mona khini mu zinzengolo ziaku, ndilendi lenza ko mambu maku.
17 Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
Vangila kisadi kiaku mamboti ayi mu ndiela zinga; ndiela tumukina mambu maku.
18 Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
Zibula meso mama mu diambu mona mambu matsiminanga mu mina miaku.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
Ndidi nzenza vava mbata ntoto; kadi kutsuekila zithumunu ziaku.
20 My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
Muelꞌama widi dilemina di ngolo; mu diambu di mina miaku mu zithangu zioso.
21 You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
Ngeyo wunteminanga batu badi luniemo, bobo basingu ayi bobo bavengama mu zithumunu ziaku.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
Thatudila tsoni ayi dienzi bila ndieti keba zinzengolo ziaku.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
Ka diambu ko minyandi mivuendi va kimosi ayi mikuthubidila; kisadi kiaku kiela yindula zinzengolo ziaku.
24 Your testimonies also are my delight and my counsellors.
Zinzengolo ziaku zinkumbonisanga khini, zikuphananga zindongi.
25 My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
Ndivuanda mu mbungi-mbungi; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
Nditangila zinzila ziama ayi ngeyo wuphana mvutu; wundonga zinzengolo ziaku.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
Bika ndisudika malongi ma minsiku miaku; buna ndiela yindula matsiminanga maku.
28 My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
Muelꞌama widi wuvonga mu kiadi, wukhindisa boso buididi mambu maku.
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
Bika wuphengumuna mu zinzila zi luvunu; wumbonisa nlemvo mu mina miaku.
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
Ndisobula nzila yi Kiedika; nditula ntimꞌama mu mina miaku.
31 I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
Ndidi wukangama mu zinzengolo ziaku, a Yave; kadi kumbika ndifua tsoni.
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
Ndilembo zawula mu nsolo wu zithumunu ziaku bila ngeyo wuvuandisa ntimꞌama mu kiphuanza.
33 Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
Wundongisa, a Yave, mu landakana zinzengolo ziaku buna ndiela kuzikeba nate ku tsukulu.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
Wuphana diela ayi ndiela keba mina miaku ayi ndiela ku mikinzika mu ntimꞌama wumvimba.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
Wuthuadisa mu nsolo wu zithumunu ziaku bila muawu ndieti moninanga khini.
36 Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
Balula ntimꞌama kuidi zinzengolo ziaku; vayi bika kuidi ndandu yi luvunu.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
Botula meso mama mu bima biphamba; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
38 Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
Dukisila kisadi kiaku tsilꞌaku, muingi babaka bukukinzikila.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
Vengumuna mvuezolo wowo ndilemou moni tsisi bila mina miaku midi mimboti.
40 Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
Phila phuila ndidi yi minsiku miaku; keba luzingu luama mu busonga buaku.
41 Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
Bika luzolo luaku lungolo lutula kuidi minu, a Yave, phulusu aku boso buididi tsilꞌaku,
42 So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
buna ndiela baka bu vanina mvutu kuidi mutu wowo wulembo kumfingi bila nditula diana diama mu mambu maku.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
Kadi tumbu botula mvimba mambu ma kiedika mu munuꞌama bila ndintulanga diana diama mu mina miaku.
44 So shall I keep your law continually for ever and ever.
Ndiela tumukinanga Mina miaku kadika thangu mu zithangu zioso ayi mu kadika mvu.
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
Ndiela diatilanga mu kiphuanza bila nditomba minsiku miaku.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Ndiela yolukila zinzengolo ziaku va ntuala mintinu ayi ndilendi fua tsoni ko.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
Bila khini ndieti mona mu zithumunu ziaku, bila ndieti ku zizola.
48 My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
Ndimvumuna mioko miama kuidi zithumunu ziaku, ziozi ndieti zola ayi ndiela yindulanga zinzengolo ziaku.
49 Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
Tebukila moyo mambu maku kuidi kisadi kiaku; bila ngeyo wuphana diana.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
Mbombolo ama mu ziphasi ziama yawu yayi: tsilꞌaku yeti kitula luzingu luama lumona.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
Batu ba luniemo batsekinina ngolo boso buididi luzolo luawu vayi ndisia vengama ko mu Mina miaku.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Nditebukila moyo mina miaku mikhulu, a Yave ayi ndintambula mbombolo mu miawu.
53 Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
Kiadi kimbuila mu diambu di batu bambimbi; bobo beti loza Mina miaku.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Zinzengolo ziaku ziawu zingudi zi mambu ma minkunga miama ku kadika buangu kioki ndieti leka.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
Nditebukilanga moyo dizina diaku va builu, a Yave, ayi ndiela keba Mina miaku.
56 This I had, because I kept your precepts.
Diadi diba diambu ndisadila: ndintumukina minsiku miaku.
57 You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
Ngeyo kuku kiama, a Yave. Ndivana tsila ti ndiela tumukina mambu maku.
58 I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
Nditomba zizi kiaku mu ntimꞌama wumvimba, wutsila nlemvo boso buididi tsilꞌaku.
59 I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
Ndiyindula zinzila ziama ayi nditadisa malu mama kuidi zinzengolo ziaku.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
Ndiela tula nsualu ayi ndilendi zingila ko; mu diambu di keba zithumunu ziaku.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
Ka diambu ko batu bambimbi bakhengi mu minsinga vayi ndisia zimbakana ko Mina miaku.
62 At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
Ndieti kotuka va midi miphipa mu kuvutudila matondo mu diambu di Mina miaku misonga.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
Ndidi nkundi wu batu boso bobo beti kukinzika ayi wu bobo beti landakana minsiku miaku.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
Ntoto wufulukidi mu luzolo luaku, a Yave; bika wundonga zinzengolo ziaku.
65 You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi mambu maku, a Yave.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
Bika wundongisa nzayilu ayi tsudukulu yimboti bila ndiwilukila zithumunu ziaku.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
Tuamina ndiba mu phasi, minu ndiba ndiengidi vayi buabu ndieti tumimina mambu maku.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
Ngeyo widi wumboti ayi momo weti vanga madi mamboti; bika wundongisa zinzengolo ziaku.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
Ka diambu ko batu ba luniemo balembo bivisa nzitusu ama mu mambu ma luvunu mu diambu diama minu ndiela kebanga minsiku miaku mu ntimꞌama wumvimba.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
Mintima miawu midi mi matadi ayi miwanga ko vayi minu khini ndieti mona mu mina miaku.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
Didi diambu di mboti kuidi minu mu monoso phasi muingi ndilonguka zinzengolo ziaku.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Mina mitotukila mu munu aku milutidi mfunu kuidi minu viokila zimili zimili zi bivanzi bi nolo ayi bi palata.
73 Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
Mioko miaku miawu mikhubika ayi miphanga. Bika wuphana tsudukulu yi longukila zithumunu ziaku.
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
Bika bobo beti ku kinzika bamona khini bu beti kumbona, bila nditula diana diama mu mambu maku.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
Nzebi, a Yave, ti mina miaku midi misonga mu kikhuikizi ngeyo wumbonisa phasi.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Bika luzolo luaku lu ngolo luba mbombolo ama boso buididi tsila yoyi wusila kisadi kiaku.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
Bika kiadi kiaku kiba va minu mu diambu ndizinga bila khini ndieti mona Mina miaku.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
Bika batu ba luniemo bafua tsoni, mu mambimbi beti kuphangila mu kambu bila vayi minu ndiela yindulanga minsiku miaku.
79 Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
Bika bobo beti ku kinzikanga babaluka kuidi minu; bobo beti sudika zinzengolo ziaku.
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
Bika ntimꞌama wuba wukambu tsembolo va ntuala zinzengolo ziaku mu diambu ndibika fuisu tsoni.
81 My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
Muelꞌama wuvongidi mu diambu di phuila yi phulusu aku; vayi ndintula diana diama mu mambu maku.
82 My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
Meso mama mavongidi; malembo tadidila tsilꞌaku; ndituba: “thangu mbi wela kuiza ku mbomba e?”
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
Ka diambu ko ndidi banga kamununu ki vinu kitudulu va muisi; vayi ndisia zimbakana ko zinzengolo ziaku.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
Nate thangu mbi kisadi kiaku kafueti vingidila e? Thangu mbi wela vanina thumbudulu kuidi batu bobo beti ku ndiamisa e?
85 The proud have dig pits for me, which are not after your law.
Batu ba luniemo bakebi mabulu ma mintambu mu diambu diama; buawu ko bobo buididi Mina miaku.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
Zithumunu ziaku zioso zifueni mu tudulu diana; bika wutsadisa bila batu balembo ndiamisa mu kambu bila.
87 They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
Keti fioti kuandi fisiala nganu bambotudi va ntoto; vayi minu ndisia loza ko minsiku miaku.
88 Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
Keba luzingu luama boso buididi luzolo luaku ayi ndiela tumukina zinzengolo zi munu aku.
89 For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
Mambu maku, a Yave, manzingilanga mu zithangu zioso; madi matelama dio ngui mu diyilu.
90 Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
Kikhuikizi kiaku kinzingilanga mu zitsungi zioso. Ngeyo wukindisa ntoto ayi wawu wulembo zingila.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
Mina miaku minzingilanga nate lumbu kiaku: bila bima bioso bieti kusadila.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
Enati Mina miaku misia kumbonisa khini ko nganu ndibiva mu ziphasi ziama.
93 I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
Ndilendi zimbakana ko minsiku miaku bila mu miawu weti kebila luzingu luama.
94 I am yours, save me: for I have sought your precepts.
Wuphukisa bila ndidi waku; nditomba minsiku miaku.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
Batu bambimbi balembo mfiedi mu diambu bambunga; vayi ndiela yindula zinzengolo ziaku.
96 I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
Mu kadika diambu di fuana, ndilembo moni ndilu; vayi zithumunu ziaku zisiko kadi ndilu.
97 O how I love your law! it is my meditation all the day.
A phila ndieti zodila mina miaku! Miawu ndieti yindula mu lumbu kimvimba.
98 You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
Zithumunu ziaku zikhitula mutu wu nduenga viokila bambeni ziama bila ziawu zidi kaka yama mu zithangu zioso.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
Minu ndieti luta sudika viokila minyiyisi miama mioso bila ndinyindulanga zinzengolo ziaku.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
Minu ndieti luta sudika viokila bakulutu bila ndinkebanga minsiku miaku.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
Ndikeba malu mama mu diatila mu woso-woso nsolo wu mbimbi mu diambu dikeba mambu maku.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
Ndisia vengama ko mu mina miaku bila ngeyo veka wundonga.
103 How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
A phila lueki mambu maku madi mu munu ama viokila niosi mu munu ama.
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Mbeki diela mu diambu di minsiku miaku; diawu ndinlendilanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Mambu maku madi muinda mu malu mama ayi kiezila mu nsoloꞌama.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
Ndinzenga ndefi ayi ndiyikindisa: ti ndiela landakana mina miaku mi busonga.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
Ndimona ziphasi ziwombo; keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mambu maku.
108 Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
Kikinina, a Yave, minsitusu mi luzolo mi munu ama ayi wundongisa mina miaku.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
Ka diambu ko kadika thangu ndieti nata luzingu luama mu mioko miama, ndikadi zimbakana Mina miaku.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
Batu bambimbi balekidi ntambu mu diambu diama, vayi ndisia vengama ko mu minsiku miaku.
111 Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Zinzengolo ziaku zidi kiuka kiama mu zithangu zioso; ziawu zidi khini yi ntimꞌama.
112 I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
Ntimꞌama wuvuendi mu kebanga zinzengolo ziaku nate kuna tsuka.
113 I hate vain thoughts: but your law do I love.
Ndieti lenda batu badi mintima miodi, vayi ndieti zola Mina miaku.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
Ngeyo suamunu kiama ayi nkakuꞌama; nditula diana diama mu mambu maku.
115 Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Bika luthatukila beno batu lueti vanga mambu mambimbi; muingi ndikeba zithumunu zi Nzambi ama.
116 Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Bika wukhindisa boso buididi tsilꞌaku buna ndiela zinga; kadi tala ti diana diama dilalukusu.
117 Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
Bika ngeyo wuba singumunu kiama ayi ndiela kulu; buna ndiela talanga zinzengolo ziaku mu zithangu zioso.
118 You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
Ngeyo wuloza batu boso bobo beti zimbala mu zinzengolo ziaku bila luvunu luawu luidi lu phamba.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
Batu boso bambimbi ba ntoto, ngeyo weti kuba vengumuna banga tsobo diawu minu ndieti zodila zinzengolo ziaku.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
Nsuni ama wulembo titi mu diambu di tsisi aku; thelimini mu boma bu mina miaku.
121 I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
Ndivanga mambu masonga ayi mafuana kadi kundiekula kuidi minyamisi miama.
122 Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
Kubikila kisadi kiaku mamboti; kadi tala ti batu ba luniemo bandiamisa.
123 My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
Meso mama mavongidi, malembo tadidila phulusu aku, malembo tadidila tsilꞌaku yisonga.
124 Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi luzolo luaku ayi wundonga zinzengolo ziaku.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
Ndidi kisadi kiaku; wuphana diela, muingi ndisudika zinzengolo ziaku.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
Thangu yifueni kuidi ngeyo mu sala, a Yave; mina miaku mibundukidi.
127 Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
Bila ndieti zola zithumunu ziaku viokila nolo, viokila kutu nolo yithalu;
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
ayi bila ndilembo kinzika minsiku miaku mioso milulama Ndinlendanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
129 Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
Zinzengolo ziaku zidi zi matsiminanga diawu ndieti kuzitumukina.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
Zaba ti mambu maku meti vana kiezila; meti vana diela kuidi batu baphamba.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
Ndinzibula munu ama ayi ndivumuna mu phuila yi ngolo yi zithumunu ziaku.
132 Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
Baluka kuidi minu ayi wumbona kiadi, banga bobo weti vangila mu zithangu zioso kuidi bobo banzolanga dizina diaku.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
Tuadisa zithambi zi malu mama boso buididi mambu maku, kadi tala kadi disumu di ndiadila.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
Wukhula mu kuamusu wu batu mu diambu ndibaka bu tumukina minsiku miaku.
135 Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
Kienzudila kisadi kiaku zizi ayi wundongisa zinzengolo ziaku.
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
Matsuela mawombo malembo kumbi mu meso mama banga mila mi nlangu mu diambu Mina miaku mikadi kinzuku.
137 Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
Ngeyo widi wusonga, a Yave ayi mina miaku midi milulama.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
Zinzengolo wutula zidi zisonga, zidi zifuana mboti mu siwulu diana.
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
Bufula buama mu kusadila bulembo tsukisa ntima, bila bambeni ziama zisi zaba ko mambu maku.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
Zitsila ziaku zimonika ti zidi zikiedika, ayi kisadi kiaku wukuzizolanga.
141 I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
Ka diambu ko ndidi mutu wuvumbama ayi wulenzu, ndikadi zimbakana minsiku miaku.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
Busonga buaku buidi mu zithangu zioso ayi mina miaku midi mikiedika.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
Ziphasi ayi maniongo bimbuididi, vayi zithumunu ziaku zikumbonisanga khini.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Zinzengolo ziaku zidi zilulama mu zithangu zioso; wuphana diela muingi ndizinga.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
Nditela mu ntimꞌama wumvimba; wuphana mvutu, a Yave ayi ndiela kinzika zinzengolo ziaku.
146 I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
Ndikutela, wuphukisa ayi ndiela keba zinzengolo ziaku.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
Ndieti kotuka tuamina nkielo buisi wuba ayi ndinyamikinanga muingi wutsadisa; minu nditula diana diama mu mambu maku.
148 My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
Meso mama meti ba mazibuka tuamina khiesa yi builu, mu diambu ndiyindula zitsila ziaku.
149 Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
Wa mbemboꞌama boso buididi luzolo luaku keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mina miaku
150 They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
Bobo beti kubika zikhanu zimbimbi bafikimini, vayi thama badi ayi Mina miaku.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
Muaki, ngeyo widi wufikama, a Yave ayi zithumunu ziaku zioso zidi zikiedika.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
Tona thama ndizaba, ndilongukala zinzengolo ziaku ti ngeyo wumana zibieka mu zithangu zioso.
153 Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
Bika wutala ziphasi ziama ayi bika wukhula bila ndisia zimbakana ko Mina miaku.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
Bika wunduanina ayi bika wukhula, keba luzingu luama boso buididi zitsila ziaku.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
Phulusu thama yidi mu diambu di batu bambimbi bila batombanga ko zinzengolo ziaku.
156 Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
Kiadi kiaku kidi kinneni, a Yave; keba luzingu luama boso buididi mina miaku.
157 Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
Batu bobo beti kundenda badi bawombo ayi beti kundiamisa; vayi ndikadi vengama mu zinzengolo ziaku.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
Ndieti kakumukina batu bobo bakambulu minu bila batumukinanga ko mambu maku
159 Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
Tala phila ndieti zodila minsiku miaku, keba luzingu luama, a Yave, boso buididi luzolo luaku.
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
Mambu maku moso madi makiedika; Mina miaku mioso misonga midi mu zithangu zioso.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
Minyadi mindiamisini mu kambu bila vayi ntimꞌama wulembo titi va ntuala mambu maku.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
Khini ndieti mona mu tsilꞌaku banga mutu beki kiuka kinneni mu mvita.
163 I hate and abhor lying: but your law do I love.
Ndieti lenda ayi ndieti kakumukina luvunu vayi ndieti zola Mina miaku.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Ndieti kuzitisa mu tsambuadi di zikhumbu mu lumbu mu diambu di Mina miaku misonga.
165 Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
Ndembama yiwombo yidi kuidi bobo banzolanga Mina miaku; kuisi ko diambu dimosi diba lenda buminina thutu
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
Ndilembo vingila phulusu aku, a Yave ayi ndieti landakana zithumunu ziaku.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
Ndieti tumimina zinzengolo ziaku bila ndieti kuzizola ngolo
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
Ndieti tumimina minsiku miaku ayi zinzengolo ziaku bila ngeyo zebi zinzila ziama zioso.
169 Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
Bika yamikina kuama kutula va ntualꞌaku, a Yave wuphana diela boso buididi mambu maku.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
Bika ndombolo ama yitula va ntualꞌaku; wukhula boso buididi tsilꞌaku.
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
Bika bididi biama bisapika mu nzitusu aku bila weti kundonga zinzengolo ziaku
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
Bika ludimi luama luyimbila mambu maku bila zithumunu ziaku zioso zidi zisonga.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
Bika koko kuaku kuba kukubama mu kutsadisa bila ndisobula minsiku miaku.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
Phuila yingolo ndiba mu mona phulusu aku, a Yave ayi Mina miaku mikumbonisanga khini.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
Bika ndizinga muingi ndizitisa ayi bika mina miaku mitsimba
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
Ndidiengila banga nkangu wu mamemi mazimbala, tomba kisadi kiaku, bila ndisia zimbakana ko zithumunu ziaku.