< Lamentations 3 >
1 I AM the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Ondaty nahatrea hasotrian-draho amy kobain-kaviñera’ey.
2 He has led me, and brought me into darkness, but not into light.
Niaoloa’e naho nampomba’e mb’an-kamoromoroñañe ao fa tsy mb’an-kazavàñe.
3 Surely against me is he turned; he turns his hand against me all the day.
Toe nafote’e amako lomoñandro lomoñandro ty fità’e.
4 My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
Nanoe’e hambo’e o nofokoo naho o holikoo; sindre pinekapeka’e o taolakoo.
5 He has built against me, and compassed me with gall and travail.
Nanoa’e hàlañe, nañarikatoha’e afero naho haloviloviañe.
6 He has set me in dark places, as they that be dead of old.
Nampitobohe’e an-toetse maieñe ao iraho, hoe lolo-ela.
7 He has hedged me about, that I cannot get out: he has made my chain heavy.
Narindri’e ao tsy hahafionjoñe; nanoe’e mavesatse o silisilikoo.
8 Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.
Aa naho mikoikoike hipay imba, le sikadaña’e alafe ao i halalikoy.
9 He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.
Nikalaña’e am-bato vinañe o liakoo, nampikelokelofe’e o oloñolokoo.
10 He was to me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
Hoe amboa romotse mamandroñe ahy, hoe liona añ’etaketak’ ao.
11 He has turned aside my ways, and pulled me in pieces: he has made me desolate.
Natsile’e iaby o fombàkoo, naho nirimidrimite’e ty sandriko; nanoe’e babangoañe.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Fa nabitso’e ty fale’e, le nohara’e amako ty ana-pale.
13 He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Nampitrofahe’e ambaniako ao o ana-tsotsòke boak’ an-trañon’ ana-pale’eo.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
Fa injè’ondatikoo iraho, bekobekoa’ iareo lomoñandro.
15 He has filled me with bitterness, he has made me drunken with wormwood.
Finaha’e hafairañe vaho natsafe’e vahon-tsoy.
16 He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.
Finoifoi’e am-bato o nifekoo; nalembe’e an-davenok’ ao iraho.
17 And you have removed my soul far off from peace: I forgot prosperity.
Nampihankàñe’o lavi-panintsiñañe ty haveloko; nihaliñoko ze o hasoa zao.
18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
Le hoe iraho, Fa modo ty haozarako, ty fitamàko am’ Iehovà.
19 Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Tiahio ty haloviloviako naho ty hasotriako, ty vahon-tsoy naho afero.
20 My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
Toe tiahi’ ty fiaiko, vaho mibotrek’ amako ao.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
Ty hoe ty apotam-pitsakoreako, mampitamà ahiko, te
22 It is of the LORD’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
le lia’e tsy mijihetse ty fiferenaiña’ Iehovà tsy mb’ia hilesa o fiferenaiña’eo.
23 They are new every morning: great is your faithfulness.
Vao boak’andro; ra’elahy ty figahiña’o.
24 The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
Iehovà ty anjarako, hoe ty troko, aa le ie ty fitamàko.
25 The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeks him.
Soa t’Iehovà amo mahaliñe azeo; amy arofo mipay Azey.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Mahasoa ondatio te mitama, t’ie handiñe am-pianjiñañe ty fandrombaha’ Iehovà.
27 It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
Hasoa am’ondatio ty mivave ty jokan-katora’e.
28 He sits alone and keeps silence, because he has borne it on him.
Angao re hiambesatse am-bangiñe ao, hianjiñe, amy te ie ty nandafik’ aze.
29 He puts his mouth in the dust; if so be there may be hope.
Hatoho’e an-debok’ ao ty falie’e, hera ama’e ty fitamañe.
30 He gives his cheek to him that smites him: he is filled full with reproach.
Soa re te hatolo’e amy mandrara- tehak’ azey ty fiambina’e; angao ampiliporeñ’ inje.
31 For the LORD will not cast off for ever:
Fa tsy hañito nainai’e t’i Talè.
32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
Aa ndra t’ie ty mampioremeñe, mbe hiferenaiña’e amy hafatraram-pikokoa’ey.
33 For he does not afflict willingly nor grieve the children of men.
Tsy mora ama’e ty mandafa, ndra ty mandilo o ana’ondatio;
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.
Ie ampidemoheñe am-pandia, ze mpirohi’ ty tane toy;
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
ie tsy omen-to ondatio añatrefa’ i Andindimoneñey,
36 To subvert a man in his cause, the LORD approves not.
ie ampikeloheñe ty enta’ ondatio— tsy arofoana’ i Talè hao?
37 Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord commands it not?
Ia ty nitaroñe naho nahafetsake zao, naho tsy i Talè ty nametse?
38 Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
Tsy boak’am-palie’ i Abo Tiañey hao ty hankàñe naho ty soa?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Akore ty itoreova’ondaty veloñeo, o lahilahio ty amo tahi’eo?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Antao hañotsohotso hitsoke o lalan-tikañeo, vaho himpoly mb’am’ Iehovà mb’eo.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Antao hañonjoñ’ arofo am-pitàñe mb’aman’Añahare an-digiligy añe.
42 We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
Toe nandilatse zahay naho niola; toly ndra tsy napo’o.
43 You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied.
Nikolopok’ an-kaviñeran-drehe te nañoridañe anay; tsy niferenaiña’o t’ie nanjamañe.
44 You have covered yourself with a cloud, that our prayer should not pass through.
Nisaron-drahon-dRehe, tsy himoahan-kalaly.
45 You have made us as the offscouring and refuse in the middle of the people.
Nanoe’o romoromo’e naho forompotse zahay añivo’ o kilakila’ndatio.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
Songa midañadaña falie ama’ay o malaiñ’anaio.
47 Fear and a snare is come on us, desolation and destruction.
Fa nifetsak’ ama’ay ty hebakebake naho i koboñey, ty famongorañe naho fandrotsahañe.
48 My eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Mitsiritsioke rano o masokoo, amy fandrotsahañe i anak’ampela’ ondatikoy.
49 My eye trickles down, and ceases not, without any intermission.
Midoandoañe mañambane o masokoo, vaho tsy mijihetse, tsy mitroatse,
50 Till the LORD look down, and behold from heaven.
Ampara’ te mivazoho mañambane t’Iehovà, mitalake boak’ an-dikerañe añe.
51 My eye affects my heart because of all the daughters of my city.
Mampihontoke ty troko o masokoo ty amo hene anak’ampelan-drovakoo.
52 My enemies chased me sore, like a bird, without cause.
Fa nikehe ahy hoe kibo, tsy amam-poto’e o malaiñ’ahio.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone on me.
Naitoa’ iareo an-koboñe ao ty fiaiko, vaho nandretsa-bato amako.
54 Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
Nandipotse ty lohako o ranoo vaho nanoeko ty hoe: Opo iraho!
55 I called on your name, O LORD, out of the low dungeon.
Kinanjiko ty tahina’o ry Iehovà, boak’ an-koboñe loho lalek’ ao.
56 You have heard my voice: hide not your ear at my breathing, at my cry.
Jinanji’o ty feoko; ko aeta’o amy ravembia’oy i fitoreokoy hahafikofohako.
57 You drew near in the day that I called on you: you said, Fear not.
Nitotok’ ahy irehe amy andro nikanjiako azoy; le hoe irehe: Ko hemban-drehe.
58 O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
Ry Talè, nañalañalañe’o o entan’ aikoo; fa jineba’o ty fiaiko.
59 O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.
Ry Iehovà, fa nivazoho’o ty nasarañ’ ahy; ehe izakao.
60 You have seen all their vengeance and all their imaginations against me.
Fa nioni’o ty fitrotrofiaha’ iareo naho ty fikitroha’ iareo amako.
61 You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
Fa jinanji’o ty inje’ iareo, ry Iehovà, naho o fikililia’ iareo ahy iabio,
62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
Ty fivimbi’ o nitroatse amakoo, ty fikinià’ iareo ahy lomoñandro,
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
Vazohò iereo te miambesatse, naho t’ie miongake; izaho bekobekoa’ iareo.
64 Render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
Mbe hondroha’o, ry Iehovà, ty amo satam-pità’ iareoo.
65 Give them sorrow of heart, your curse to them.
Kolopofo ty arofo’ iareo, ametsaho fatse!
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
Horidaño an-kaviñerañe vaho mongoro ambanen-dikera’ Iehovà eo.