< Job 5 >

1 Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
2 For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
5 Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
6 Although affliction comes not forth of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
7 Yet man is born to trouble, as the sparks fly upward.
men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
8 I would seek to God, and to God would I commit my cause:
Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
9 Which does great things and unsearchable; marvelous things without number:
til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
10 Who gives rain on the earth, and sends waters on the fields:
ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
12 He disappoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
13 He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the fraudulent is carried headlong.
ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
15 But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
16 So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
17 Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
18 For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
19 He shall deliver you in six troubles: yes, in seven there shall no evil touch you.
I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
20 In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
21 You shall be hid from the whip of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
22 At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
23 For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
24 And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
25 You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
26 You shall come to your grave in a full age, like as a shock of corn comes in in his season.
Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
27 See this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.
Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!

< Job 5 >