< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee,
canticum psalmi filiis Core in finem pro Maeleth ad respondendum intellectus Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te
2 Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.
intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam
3 For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol )
quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help;
aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio
5 Set apart among the dead, like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more; and they are cut off from Thy hand.
inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt
6 Thou hast laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps.
posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis
7 Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. (Selah)
super me confirmatus est furor tuus et omnes fluctus tuos induxisti super me diapsalma
8 Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.
longe fecisti notos meos a me posuerunt me abominationem sibi traditus sum et non egrediebar
9 Mine eye languisheth by reason of affliction; I have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread forth my hands unto Thee.
oculi mei languerunt prae inopia clamavi ad te Domine tota die expandi ad te manus meas
10 Wilt Thou work wonders for the dead? Or shall the shades arise and give Thee thanks? (Selah)
numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi diapsalma
11 Shall Thy mercy be declared in the grave? or Thy faithfulness in destruction?
numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam et veritatem tuam in perditione
12 Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra oblivionis
13 But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
et ego ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
14 LORD, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me?
ut quid Domine repellis orationem meam avertis faciem tuam a me
15 I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted.
pauper sum ego et in laboribus a iuventute mea exaltatus autem humiliatus sum et conturbatus
16 Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
in me transierunt irae tuae et terrores tui conturbaverunt me
17 They came round about me like water all the day; they compassed me about together.
circuierunt me sicut aqua tota die circumdederunt me simul
18 Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
elongasti a me amicum et proximum et notos meos a miseria