< Psalms 80 >

1 For the Leader; upon Shoshannim. A testimony. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that art enthroned upon the cherubim, shine forth.
Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Thy might, and come to save us.
Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
3 O God, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved.
Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
4 O LORD God of hosts, how long wilt Thou be angry against the prayer of Thy people?
Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours; and our enemies mock as they please.
Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
7 O God of hosts, restore us; and cause Thy face to shine, and we shall be saved.
Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
8 Thou didst pluck up a vine out of Egypt; Thou didst drive out the nations, and didst plant it.
Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
9 Thou didst clear a place before it, and it took deep root, and filled the land.
Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the mighty cedars with the boughs thereof.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
11 She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
12 Why hast Thou broken down her fences, so that all they that pass by the way do pluck her?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
13 The boar out of the wood doth ravage it, that which moveth in the field feedeth on it.
Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
14 O God of hosts, return, we beseech Thee; look from heaven, and behold, and be mindful of this vine,
Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
15 And of the stock which Thy right hand hath planted, and the branch that Thou madest strong for Thyself.
Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
16 It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of Thy countenance.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
17 Let Thy hand be upon the man of Thy right hand, upon the son of man whom Thou madest strong for Thyself.
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
18 So shall we not turn back from Thee; quicken Thou us, and we will call upon Thy name.
Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
19 O LORD God of hosts, restore us; cause Thy face to shine, and we shall be saved.
Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.

< Psalms 80 >