< Proverbs 7 >

1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Mans bērns, sargi manus vārdus un glabā pie sevis manu mācību.
2 Keep my commandments and live, and my teaching as the apple of thine eye.
Sargi manu pamācīšanu, tad tu dzīvosi, un manu mācību kā savu acu raugu.
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thy heart.
Sien to ap saviem pirkstiem, ieraksti to savas sirds galdiņā.
4 Say unto wisdom: 'Thou art my sister', and call understanding thy kinswoman;
Saki uz gudrību: Tu esi mana māsa! un atzīšanu sauc par savu radinieci,
5 That they may keep thee from the strange woman, from the alien woman that maketh smooth her words.
Ka tu sevi pasargi no svešas sievas, no svešinieces ar mīkstiem vārdiem.
6 For at the window of my house I looked forth through my lattice;
Jo es skatījos pa sava nama logu, caur saviem skadriņiem,
7 And I beheld among the thoughtless ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
Un redzēju nejēgu vidū un ieraudzīju starp zēniem neprātīgu jaunekli.
8 Passing through the street near her corner, and he went the way to her house;
Tas gāja pa ielu ap nama stūri, staigāja pa viņas nama ceļu,
9 In the twilight, in the evening of the day, in the blackness of night and the darkness.
Pavakarē, krēslā, nakts vidū un tumsā.
10 And, behold, there met him a woman with the attire of a harlot, and wily of heart.
Un redzi, viņu sastapa sieva, maukas apģērbā un viltu sirdī.
11 She is riotous and rebellious, her feet abide not in her house;
Šī bija trakule un palaidne, viņas kājas nemetās mājā;
12 Now she is in the streets, now in the broad places, and lieth in wait at every corner.
Te viņa ārā, te uz ielām un glūn aiz visiem stūriem.
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face she said unto him:
Un tā viņu apkampa un skūpstīja kā bezkauņa un uz to sacīja:
14 'Sacrifices of peace-offerings were due from me; this day have I paid my vows.
„Pateicības upuri man bija jānes; šodien es savu solījumu esmu pildījusi.
15 Therefore came I forth to meet thee, to seek thy face, and I have found thee.
Tādēļ esmu izgājusi tev pretī, tavu vaigu meklēt un tevi esmu atradusi.
16 I have decked my couch with coverlets, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Ar apsegiem esmu klājusi savu gultu, ar strīpainiem Ēģiptes palagiem.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Savu gultu esmu izkvēpinājusi ar mirrēm, alvejām un kanēli;
18 Come, let us take our fill of love until the morning; let us solace ourselves with loves.
Nāc, lai izbaudām kārības līdz rītam, lai izpriecājamies mīlestībā;
19 For my husband is not at home, he is gone a long journey;
Jo vīrs nav mājās, viņš aizgājis tālā ceļā,
20 He hath taken the bag of money with him; he will come home at the full moon.'
Viņš naudas maku ņēmis līdz, tik uz svētkiem vēl pārnāks mājās.“
21 With her much fair speech she causeth him to yield, with the blandishment of her lips she enticeth him away.
Viņa to pierunāja ar savu vārdu drūzmu, ar savu mīksto mēli tā viņu aizrāva.
22 He goeth after her straightway, as an ox that goeth to the slaughter, or as one in fetters to the correction of the fool;
Uz reizi tas viņai gāja pakaļ, kā vērsis iet pie kaušanas un kā nelietis, saistīts uz sodu,
23 Till an arrow strike through his liver; as a bird hasteneth to the snare — and knoweth not that it is at the cost of his life.
Kamēr bulta viņa aknas pāršķeļ; tā putns skrien sprostā un nezin, ka tas pret viņa dzīvību.
24 Now therefore, O ye children, hearken unto me, and attend to the words of my mouth.
Nu tad, bērni, klausiet mani, un ņemiet vērā manas mutes vārdus.
25 Let not thy heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Lai tava sirds nenomaldās uz viņas ceļiem un nenoklīsti uz viņas gaitām;
26 For she hath cast down many wounded; yea, a mighty host are all her slain.
Jo daudz ir to nokauto, ko tā gāzusi zemē, un liels pulks, ko viņa nogalinājusi.
27 Her house is the way to the nether-world, going down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Viņas nams ir ceļi uz elli, kas novada nāves kambaros. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >