< Proverbs 5 >
1 My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding;
O anake, tsendreño ty hihiko; atokilaño mb’am-pahilalako ty sofi’o,
2 That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
hifejaña’o ty filie-batañe, naho hañaja hilala o soñi’oo.
3 For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
Mitsopa-tantele ty soñin-tsimirirañe, vaho malama te amo solikeo ty vava’e;
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
f’ie mafaitse te amo vahon-tsoiñeo am-para’e, masioñe hoe fibara sambe-lela’e.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on the nether-world; (Sheol )
Mizotso mb’am-pikoromaham-beo o tombo’eo, mitalifitse mb’an-tsikeokeok’ ao ty lia’e. (Sheol )
6 Lest she should walk the even path of life, her ways wander, but she knoweth it not.
Tsy haraharae’e i lalan-kaveloñey; mihelahela o lala’eo, fe amoea’e.
7 Now therefore, O ye children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
Aa le mitsanoña ahy henaneo ry anake, vaho ko mivike amo entam-bavakoo.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house;
Ahankaño lavits’ aze ty lala’o, vaho ko itotofa’o ty sariran-akiba’e;
9 Lest thou give thy vigour unto others, and thy years unto the cruel;
tsy mone hatolo’o ami’ty ila’e ty enge’o, naho o tao’oo amy mifajifajiy,
10 Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in the house of an alien;
mbore hampiboboke ty ambahiny ty haozara’o, vaho mb’añ’akiba’ ty alik’ama’o o nimokora’oo;
11 And thou moan, when thine end cometh, when thy flesh and thy body are consumed,
Hiñeoñeon-drehe añ’andron-kònka’o, ie mihomake ty nofo’o naho ty sandri’o,
12 And say: 'How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
ami’ty hoe: Akore te nalaim-pandilovan-draho, naho niheje’ ty troko o endakeo!
13 Neither have I hearkened to the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
Tsy nitsendreñeko ty fiarañanaña’ o mpañanakoo, tsy nanokilañako sofiñe o mpañoke ahikoo.
14 I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.'
Fa an-titotse ho nianto iraho, añivo’ ty fivory naho i valobohòkey.
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Minoma rano an-kadaha’o avao rano midoañe boak’an-tatefatse’o ao.
16 Let thy springs be dispersed abroad, and courses of water in the streets.
Hienene mb’an-dalambey mb’eo hao ty rano’o migoangoañeo? rano hitsiritsiok’ an-damoke eo?
17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
Ehe t’ie azo, fa ko andiva’o ami’ty ambahiny.
18 Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
Ho soa-tata ty fipotitiaha’o, vaho irebeho ty valin-katora’o.
19 A lovely hind and a graceful doe, let her breasts satisfy thee at all times; with her love be thou ravished always.
Hirañe mikoko re, renen-kira maintelèñe— hampaheneñe azo nainai’e o fatroa’eo, i fikokoa’ey avao ty hilosora’o.
20 Why then wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of an alien?
Akore, anake, t’ie tsepahe’ ty karapilo? naho fihine’ ty arañan’ ambahiny?
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and He maketh even all his paths.
Sindre añatrefam-pihaino’ Iehovà o lala’ ondatio, Songa tsikarahe’e o lalan-tsile’eo.
22 His own iniquities shall ensnare the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
Ho fandrihe’ ty hatsivokara’e ty lo-tsereke, vaho hamihiñe aze am-bahotse o hakeo’eo.
23 He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall reel.
Hikenkan-dre fa po-hilala, ty halosoran-kagegea’e ty hampivike aze.