< Proverbs 22 >
1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
Un nom estimé est préférable à la grande richesse: la sympathie est plus précieuse que l’argent et que l’or.
2 The rich and the poor meet together — the LORD is the maker of them all.
Riche et pauvre sont sur la même ligne: l’Eternel les a faits l’un et l’autre.
3 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
L’Homme avisé aperçoit le danger et se met à l’abri; les niais passent outre et en pâtissent.
4 The reward of humility is the fear of the LORD, even riches, and honour, and life.
Fruits de l’humilité, de la crainte de Dieu: richesse, honneur et vie!
5 Thorns and snares are in the way of the froward; he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
Des lacets et des pièges sont semés sur la route du pervers; qui tient à sa vie s’en éloigne.
6 Train up a child in the way he should go, and even when he is old, he will not depart from it.
Donne au jeune homme de bonnes habitudes dès le début de sa carrière; même avancé en âge, il ne s’en écartera point.
7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Le riche prime les pauvres; le débiteur est prisonnier de son créancier.
8 He that soweth iniquity shall reap vanity; and the rod of his wrath shall fail.
Qui sème l’injustice, récolte l’adversité, l’instrument de sa passion sera anéanti.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Celui qui a bon cœur sera béni, car il partage son pain avec le pauvre.
10 Cast out the scorner, and contention will go out; yea, strife and shame will cease.
Expulse le persifleur, la discorde décampera avec lui, plus de disputes ni d’injures!
11 He that loveth pureness of heart, that hath grace in his lips, the king shall be his friend.
Un ami au cœur pur, par l’agrément de ses lèvres, gagne l’affection du roi.
12 The eyes of the LORD preserve him that hath knowledge, but He overthroweth the words of the faithless man.
Les yeux de l’Eternel protègent le vrai savoir; mais ils renversent les entreprises du perfide.
13 The sluggard saith: 'There is a lion without; I shall be slain in the streets.'
Le paresseux s’écrie: "Il y a un lion dehors! Je vais être massacré en pleine rue!"
14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
La bouche des femmes étrangères est comme un abîme profond; celui que Dieu réprouve y tombe.
15 Foolishness is bound up in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
La sottise est attachée au cœur de l’adolescent; la verge qui châtie doit l’en arracher.
16 One may oppress the poor, yet will their gain increase; one may give to the rich, yet will want come.
On pressure le pauvre, et cela tourne à son profit; on donne au riche, et c’est un appauvrissement pour lui.
17 Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages; prête ton attention aux leçons de mon expérience.
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; let them be established altogether upon thy lips.
II sera beau pour toi de les retenir en ton cœur, de les fixer en permanence sur tes lèvres.
19 That thy trust may be in the LORD, I have made them known to thee this day, even to thee.
Mets ta confiance en l’Eternel; voilà ce que je t’enseigne à toi-même en ce jour.
20 Have not I written unto thee excellent things of counsels and knowledge;
N’Est-ce pas à ton intention que j’ai consigné par écrit d’importantes maximes, en fait de bons conseils et d’expérience,
21 That I might make thee know the certainty of the words of truth, that thou mightest bring back words of truth to them that send thee?
pour t’apprendre ce qu’iI y a de réel dans les dictons de la vérité et te permettre de présenter fidèlement les choses à ceux qui t’envoient?
22 Rob not the weak, because he is weak, neither crush the poor in the gate;
Ne dépouille pas le faible parce qu’il est sans défense; n’écrase pas le pauvre à la Porte,
23 For the LORD will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.
car l’Eternel prend en mains leur cause et il traite avec rigueur ceux qui leur infligent des vexations.
24 Make no friendship with a man that is given to anger; and with a wrathful man thou shalt not go;
Ne fraye pas avec un homme irascible, ne lie pas société avec quelqu’un qui s’emporte:
25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
tu pourrais copier leurs mœurs et t’engager toi-même dans un piège.
26 Be thou not of them that strike hands, or of them that are sureties for debts;
Ne sois pas de ceux qui disent: "Touchez-là!" et qui se portent garants pour des emprunts.
27 If thou hast not wherewith to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Que tu n’aies pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce que l’on saisisse la couche où tu reposes?
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Ne déplace pas les bornes antiques, que tes pères ont posées.
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
Vois cet homme diligent dans son travail: il pourra paraître devant les rois au lieu de se tenir auprès des gens obscurs.