< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise.
Vino elobisaka bato maloba ya soni, masanga ya makasi ememaka mobulu; moto nyonso oyo amipesaka na yango akotikala te kokoma moto ya bwanya.
2 The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
Somo oyo mokonzi apesaka ezali lokola koganga ya nkosi; moto oyo apesaka ye kanda amilukelaka ye moko pasi.
3 It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
Koboya koswana epesaka moto lokumu, kasi moto oyo azangi mayele amipesaka na yango.
4 The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Moto ya goyigoyi asalaka bilanga te likolo ya kobanga malili; boye na tango ya kobuka mbuma, alukaka mpe kobuka, kasi akozwa eloko te.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Makanisi ya motema ya moto ezalaka lokola ebale ya mozindo, moto ya mayele alukaka kotoka kati na yango.
6 Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
Bato ebele batatolaka bolamu na bango, kasi nani akomona moto ya sembo?
7 He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
Moyengebene atambolaka na bosembo na ye; boye sima na ye, bana na ye bakozala bato ya esengo.
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Soki mokonzi avandi na kiti mpo na kosambisa, miso na ye ebenganaka mabe nyonso.
9 Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
Nani akoki koloba: « Nabatelaka motema na ngai peto, nazali peto, nazali na masumu te? »
10 Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Kilo mibale mpe bimekelo mibale, nyonso ezali nkele na miso ya Yawe.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
Bayebaka elenge mobali na nzela ya misala na ye, soki ezaleli na ye ezali peto mpe sembo.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
Ezala litoyi oyo eyokaka to liso oyo emonaka, ezali Yawe nde asalaki nyonso mibale.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
Kolingaka pongi te, noki te okokoma mobola; sala ete miso na yo ezalaka ya kofungwama, mpe okozanga te bilei ya kobomba.
14 'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
Moto oyo asombaka biloko alobaka: « Biloko oyo ezali mabe! Ezali malamu te! » Kasi soki akei, atombolaka mapeka mpo na biloko oyo azwi.
15 There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
Wolo mpe babiju ezalaka na yango ebele, kasi bibebu oyo ebimisaka boyebi eleki na motuya.
16 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
Kamata elamba ya moto oyo alapi ndayi mpo na niongo ya moto mosusu; bomba yango lokola ndanga soki alapi ndayi mpo na mwasi mopaya.
17 Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Bilei oyo ezwami na nzela ya lokuta ezalaka elengi na monoko ya moto, kasi, na sima, monoko na ye etondaka na zelo.
18 Every purpose is established by counsel; and with good advice carry on war.
Soki ozali kosala mabongisi, tunaka toli; mpe soki olingi kobunda bitumba, zala na ekenge mpe na mayele.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
Moto ya bilobaloba abimisaka basekele; yango wana kima bato oyo balobaka mingi.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
Moto oyo alakelaka tata to mama na ye mabe, mwinda na ye ekokufa kati na molili.
21 An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
Bomengo oyo moto azwi noki-noki na ebandeli ekopambolama te na suka.
22 Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
Kolobaka te: « Nakozongisa mabe na mabe oyo basali ngai! » Kasi talela Yawe, mpe akobikisa yo.
23 Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
Kilo oyo ekesana na kilo mosusu ezalaka nkele na miso ya Yawe, mpe emekelo kilo ya lokuta ezalaka eloko ya malamu te.
24 A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
Ezali Yawe nde atambolisaka matambe ya moto; bongo ndenge nini moto akoki kososola ye moko nzela na ye?
25 It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
Ezali motambo mpo na moto koloba na lombangu: « Eloko oyo ebulisami mpo na Yawe, » mpe kokanisa sima na ye kolapa ndayi.
26 A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
Mokonzi ya bwanya abenganaka bato mabe mpe azangaka te kopesa bango etumbu.
27 The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
Molimo ya moto ezali mwinda oyo Yawe apesi ye; esosolaka bozindo nyonso ya motema ya moto.
28 Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
Bolamu mpe solo ebatelaka mokonzi; alendisaka bokonzi na ye na nzela ya bolamu.
29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
Makasi ezali biju ya bilenge, mpe suki ya pembe ezali lokumu ya mibange.
30 Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.
Bapota elongolaka mabe, mpe bafimbu esukolaka bozindo ya molimo ya moto.