< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said:
INkosi yasiphendula uJobe yathi:
2 Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
Ophikisana loSomandla uzamqondisa yini? Osola uNkulunkulu kakuphendule.
3 Then Job answered the LORD, and said:
UJobe waseyiphendula iNkosi wathi:
4 Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
Khangela, ngiphansi; ngingakuphendula ngithini? Ngibeka isandla sami emlonyeni wami.
5 Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
Ngikhulumile kanye, kodwa kangiyikuphendula; kumbe kabili, kodwa kangiyikuqhubeka.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
7 Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
Bopha khathesi ukhalo lwakho njengendoda; ngizakubuza, ubusungazisa.
8 Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
Isibili, uzachitha isahlulelo sami yini? Ungilahle, ukuze ube ngolungileyo yini?
9 Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
Njalo ulengalo yini njengoNkulunkulu? Kumbe ungaduma yini ngelizwi njengaye?
10 Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
Khathesi zicecise ngobukhosi lokuphakama, uzembese ngodumo lenkazimulo.
11 Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
Usabalalise intukuthelo zolaka lwakho, ukhangele wonke ozigqajayo, umthobise.
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Khangela wonke ozigqajayo, umehlisele phansi, unyathelele phansi ababi endaweni yabo.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
Ubafihle bonke ethulini, ubophe ubuso babo ngasese.
14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Khona lami ngizavuma kuwe, ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Ake ukhangele imvubu engayenza kanye lawe; idla utshani njengenkabi.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
Ake ukhangele, amandla ayo asekhalweni lwayo, lokuqina kwayo kusemisipheni yesisu sayo.
17 He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
Iyagobisa umsila wayo njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yelukene.
18 His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
Amathambo ayo anjengempompi zethusi, amathambo ayo anjengemigoqo yensimbi.
19 He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
Ingeyokuqala yezindlela zikaNkulunkulu; owayenzayo wasondeza inkemba yayo.
20 Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
Ngoba intaba ziyayivezela ukudla, lapho okudlala khona inyamazana zonke zeganga.
21 He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
Ilala phansi kwesihlahla esiluhlaza, ekusithekeni kwemihlanga lamaxhaphozi.
22 The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Izihlahla eziluhlaza ziyayisibekela ngomthunzi wazo; imidubu yesifula iyayiphahla.
23 Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
Khangela, umfula uyayicindezela, kayiphangisi; ilesibindi lanxa iJordani ingaphuphumela emlonyeni wayo.
24 Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?
Ongayibamba yini ngamehlo ayo? Ongahlaba yini amakhala ayo ngemijibila?