< Job 37 >

1 At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
A tale spettacolo il cuor mi trema e balza fuor del suo luogo.
2 Hear attentively the noise of His voice, and the sound that goeth out of His mouth.
Udite, udite il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
3 He sendeth it forth under the whole heaven, and His lightning unto the ends of the earth.
Egli lo lancia sotto tutti i cieli e il suo lampo guizza fino ai lembi della terra.
4 After it a voice roareth; He thundereth with the voice of His majesty; and He stayeth them not when His voice is heard.
Dopo il lampo, una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; e quando s’ode la voce, il fulmine non e già più nella sua mano.
5 God thundereth marvellously with His voice; great things doeth He, which we cannot comprehend.
Iddio tuona con la sua voce maravigliosamente; grandi cose egli fa che noi non intendiamo.
6 For He saith to the snow: 'Fall thou on the earth'; likewise to the shower of rain, and to the showers of His mighty rain.
Dice alla neve: “Cadi sulla terra!” lo dice al nembo della pioggia, al nembo delle piogge torrenziali.
7 He sealeth up the hand of every man, that all men whom He hath made may know it.
Rende inerte ogni mano d’uomo, onde tutti i mortali, che son opera sua, imparino a conoscerlo.
8 Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
Le bestie selvagge vanno nel covo, e stan ritirate entro le tane.
9 Out of the Chamber cometh the storm; and cold out of the north.
Dai recessi del sud viene l’uragano, dagli aquiloni il freddo.
10 By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is straitened.
Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e si contrae la distesa dell’acque.
11 Yea, He ladeth the thick cloud with moister, He spreadeth abroad the cloud of His lightning;
Egli carica pure le nubi d’umidità, disperde lontano le nuvole che portano i suoi lampi
12 And they are turned round about by His guidance, that they may do whatsoever He commandeth them upon the face of the habitable world:
ed esse, da lui guidate, vanno vagando nei lor giri per eseguir quanto ei loro comanda sopra la faccia di tutta la terra;
13 Whether it be for correction, or for His earth, or for mercy, that He cause it to come.
e le manda o come flagello, o come beneficio alla sua terra, o come prova della sua bontà.
14 Hearken unto this, O Job; stand still, and consider the wondrous works of God.
Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; fermati, e considera le maraviglie di Dio!
15 Dost thou know how God enjoineth them, and causeth the lightning of His cloud to shine?
Sai tu come Iddio le diriga e faccia guizzare il lampo dalle sue nubi?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
Conosci tu l’equilibrio delle nuvole, le maraviglie di colui la cui scienza è perfetta?
17 Thou whose garments are warm, when the earth is still by reason of the south wind;
Sai tu come mai gli abiti tuoi sono caldi quando la terra s’assopisce sotto il soffio dello scirocco?
18 Canst thou with Him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
Puoi tu, come lui, distendere i cieli e farli solidi come uno specchio di metallo?
19 Teach us what we shall say unto Him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
Insegnaci tu che dirgli!… Nelle tenebre nostre, noi non abbiam parole.
20 Shall it be told Him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
Gli si annunzierà forse ch’io voglio parlare? Ma chi mai può bramare d’essere inghiottito?
21 And now men see not the light which is bright in the skies; but the wind passeth, and cleanseth them.
Nessuno può fissare il sole che sfolgora ne’ cieli quando v’è passato il vento a renderli tersi.
22 Out of the north cometh golden splendour, about God is terrible majesty.
Dal settentrione viene l’oro; ma Dio è circondato da una maestà terribile;
23 The Almighty, whom we cannot find out, is excellent in power, yet to judgment and plenteous justice He doeth no violence.
l’Onnipotente noi non lo possiam scoprire. Egli è grande in forza, in equità, in perfetta giustizia; egli non opprime alcuno.
24 Men do therefore fear Him; He regardeth not any that are wise of heart.
Perciò gli uomini lo temono; ei non degna d’uno sguardo chi si presume savio”.

< Job 37 >