< Job 32 >
1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Hivyo hawa watu watatu walikoma kumjibu Ayubu kwasababu alikuwa ni mwenye haki katika macho yake mwenyewe.
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
Ndipo iliwaka hasira ya Elihu mwana wa Barakeli Mbuzi, wa familia ya Ramu, iliwaka dhidi ya Ayubu kwa kuwa alijihesabia haki mwenyewe kuliko Mungu.
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
Hasira ya Elihu iliwaka pia kinyume cha marafiki zake watatu kwasababu hawakupata jibu kwa ajili ya Ayubu, na bado walimhukumu Ayubu.
4 Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were older than he.
Sasa Elihu alikuwa amemsubiri Ayubu ili aweze kuzungumza naye kwa kuwa watu wengine walikuwa wakubwa kuliko yeye.
5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
Hata hivyo, wakati Elihu alipoona ya kuwa hapakuwa na jibu katika midomo ya watu hawa watatu, hasira yake iliwaka.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am young, and ye are very old; wherefore I held back, and durst not declare you mine opinion.
Ndipo Elihu mwana wa Barakeli Mbuzi alinena na kusema, “Mimi ni mdogo, na ninyi ni wazee. Hii ndio sababu nilijizuia na sikuthubutu kuzungumza mawazo yangu mwenyewe.
7 I said: 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
Nilisema, “Urefu wa siku utazungumza; na wingi wa miaka utatufundisha hekima.
8 But it is a spirit in man, and the breath of the Almighty, that giveth them understanding.
Lakini kuna roho ndani ya mtu; pumzi ya Mwenye nguvu humpa yeye ufahamu.
9 It is not the great that are wise, nor the aged that discern judgment.
Si tu watu wakubwa ndio wenye hekima, wala watu wazee pekee ambao hufahamu haki.
10 Therefore I say: 'Hearken to me; I also will declare mine opinion.'
Hivyo basi nakwambia wewe, “Nisikilizeni mimi; Nitakwambia pia uelewa wangu.'
11 Behold, I waited for your words, I listened for your reasons, whilst ye searched out what to say.
Tazama, niliyasubiria maneno yenu; nilisikiliza hoja zenu wakati mlipokuwa mnafikiri juu ya kile cha kusema.
12 Yea, I attended unto you, and, behold, there was none that convinced Job, or that answered his words, among you.
Hakika, niliwajali sana ninyi, lakini, tazama, hakuna hata mmoja wenu aliyeweza kumshawishi Ayubu wala ambaye aliweza kumjibu maneno yake.
13 Beware lest ye say: 'We have found wisdom; God may vanquish him, not man!'
Iweni waangalifu msije mkasema, 'Tumepata hekima!' Mungu atakuwa amemshinda Ayubu; mtu wa kawaida hawezi akafanya hivyo.
14 For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
Kwa kuwa Ayubu hajasema mojamoja maneno yake juu yangu, basi sitamjibu kwa maneno yenu.
15 They are amazed, they answer no more; words are departed from them.
Hawa watu watatu wamep igwa bumbuwazi; hawawezi kuendelea kumjibu Ayubu; hawana neno zaidi la kusema.
16 And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
Je ninapaswa kusubiria kwasababu hawazungumzi, kwa kuwa wamesimama pale kimya na wala hawajibu zaidi?
17 I also will answer my part, I also will declare mine opinion.
La, nitajibu pia upande wangu; Nitawaambia pia ufahamu wangu.
18 For I am full of words; the spirit within me constraineth me.
Kwa kuwa nimejawa na maneno mengi, roho ndani yangu inanisukuma.
19 Behold, mine inwards are as wine which hath no vent; like new wine-skins which are ready to burst.
Tazama, kifua changu ni kama divai yenye chachu ambayo haina tundu; kama viriba vipya, kiko tayari kupasuka.
20 I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
Nitazungumza ili kwamba niweze kuburudishwa; nitafungua kimya changu na kusema.
21 Let me not, I pray you, respect any man's person; neither will I give flattering titles unto any man.
Sitaonesha upendeleo; wala sitatoa sifa za majina kwa mtu yeyote.
22 For I know not to give flattering titles; else would my Maker soon take me away.
Kwa kuwa sijui namna ya kutoa sifa; kama nitafanya hivyo, Muumba wangu atanikatilia mimi mbali.