< Job 29 >
1 And Job again took up his parable, and said:
Job in athusei ajom kit in:
2 Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
Pathen in eina chin hoi jing lai kum chemangsa ho kagel doh kit e.
3 When His lamp shined above my head, and by His light I walked through darkness;
Kamasang lampi eivah peh a muthim lah a bitsel a kana vale lai.
4 As I was in the days of my youth, when the converse of God was upon my tent;
Pathen toh golcha a ka in a apansah lai, aluboh pen a kapan lai chu hileh.
5 When the Almighty was yet with me, and my children were about me;
Hatchungnung pachu kakoma aum jing lai, chuleh kachate kakimvel a anaum laijin,
6 When my steps were washed with butter, and the rock poured me out rivers of oil!
Kabongpi ten bongnoi ninglhing set a asosah thei laiju chuleh kahon na keh hon olive thao alondoh sah laiju chu hileh.
7 When I went forth to the gate unto the city, when I prepared my seat in the broad place,
Khopi kelkot phung kajot a ja um tahtah le lamkai len leh lalte ho toh katou khomle lai nikho ho chu hileh,
8 The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
Khangdong hon eimu teng ule eipel doh jiuva upa tehseho jengin jong akoma kahung tengle jana neitah a adindoh ji laiju.
9 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth;
Leng chapate jong thipbeh a aum uva chule akam uva akhut u akoi uva.
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
Khopi sung vaipo lenpen pen ho thipchet a adin uva jabolna a adin uva aleiju atuh chahkheh uva.
11 For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it gave witness unto me;
Kathu japha ho jousen eipahcha uvin, eimu kha jousen phatechan eihoupi jiuve.
12 Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.
Ijeh inem itile mivaicha ten angaichat nau leh chagate kithopina ngaicha ho chu kakithopi jin ahi.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me; and I caused the widow's heart to sing for joy.
Keiman kinepna beimi ho chu kaki thopin ahile amahon phatthei eiboh jiuve, chule meithai ho lungthim kakipa doh sah jin, chuteng amahon la asajiuve.
14 I put on righteousness, and it clothed itself with me; my justice was as a robe and a diadem.
Kabol jouse chu lungtheng sellin kabol in chonphat nan sangkhol chol bangin eikhu khume, chule thutan dihna chu lukop bangin kakikop e.
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Mitcho ho din mitchang tenin kapang in, chule elbai ho din akeng tenin kapange.
16 I was a father to the needy; and the cause of him that I knew not I searched out.
Chaga pabeite din mipan kapang in chuleh het khahlou hel miho jong kithopi angaichat nau vah kapanpi ji e.
17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
Keiman Pathen neilou mi engse ho ha kasuhbal peh jin, chuleh gimbol a um chu aha a konin kasalhah peh ji'e.
18 Then I said: 'I shall die with my nest, and I shall multiply my days as the phoenix;
Hinkho pha sautah kahin man nung hin tahbeh mongin kathi tengle kainko ten eikimvel unte tin kana gel’e.
19 My root shall be spread out to the waters, and the dew shall lie all night upon my branch;
Ijeh inem itile, thingphung ajung hon twi lah aphah a abah ho daitwi in achap nou jing tobang kahi.
20 My glory shall be fresh in me, and my bow shall be renewed in my hand.'
Jabolna thah thah kachunga kilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhel in akibelap jinge.
21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
Amichang cheh in kathumopna angaijun kathusei ding hi amahon thipchet in angah uve.
22 After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
Chuleh kasei chai tengle amahon belap ding anei ji pouve, Kathumop chun amaho alung lhai sah jeh u chun.
23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
Mihem ten gojuh ding kinem tah a anga jing bangun amahon kathusei ding kinem tah in angah jiuvin, kathusei ho chu chavang gotwi bangin adon uve.
24 If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
Amaho alunglhah teng uleh ken amaho chu nuiseuvin kave jin ahileh mailhai sel a kavet chu amaho a din manlu tah ahiji.
25 I chose out their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
Haosapu bangin amahon atoh diu kaseipeh in sepai hon lah a chun lengpa bangin kacheng in chuleh lengvai ho kalhamon jin ahi.