< Job 27 >
1 And Job again took up his parable, and said:
Yoube da amane sia: i,
2 As God liveth, who hath taken away my right; and the Almighty, who hath dealt bitterly with me;
Na da Esalebe Gode Bagadedafa amo Ea Dioba: le amane ilegele sia: sa. (be E da nama molole hame fofada: sa amola na se nabima: ne hamosa.)
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils,
4 Surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit;
‘Gode da nama mifo gebewane ianea, na lafi da wadela: i sia: hame sia: mu, amola na gona: su da ogogole hame sia: mu.
5 Far be it from me that I should justify you; till I die I will not put away mine integrity from me.
Dilia da moloidafa sia: i, amo na da hamedafa sia: mu. Amola na da wadela: le hame hamoi sia: neawane, na bogomu eso da doaga: mu.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go; my heart shall not reproach me so long as I live.
Na hou da moloidafa. Amo dawa: su na da hamedafa yolesimu. Na asigi dawa: su da fofada: i dagoi.
7 Let mine enemy be as the wicked, and let him that riseth up against me be as the unrighteous.
Dunu huluane amo da nama diwaneya udidisa, amola nama gegesa. Ilia da moloi hame dunu amola wadela: i hamosu dunu ilia se dabe iasu defele lamu da defea.
8 For what is the hope of the godless, though he get him gain, when God taketh away his soul?
Gode Ea hou hame lalegagui dunu da Ema fofada: musa: doaga: sea, ilia da hahawane dafawane hamoma: beyale dawa: su hamedafa ba: mu.
9 Will God hear his cry, when trouble cometh upon him?
Bidi hamosu da ilima doaga: sea, Gode da ilia dini iabe nabima: bela: ? Hame mabu!
10 Will he have his delight in the Almighty, and call upon God at all times?
Ilia da hahawane hou, Gode da ilima imunusa: dawa: i, amo hanamu da defea galu. Ilia da Ema mae fisili sia: ne gadolalumu da defea galu.
11 I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
Na da dilima Gode Ea gasa bagade hou amola Gode Bagadedafa Ea ilegesu amo dilima olelema: ne, dilia logo doasima.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?
Be hame! Dilisu da amo hou huluane ba: i dagoise! Amaiba: le, dilia abuliba: le amo hamedei udigili sia: dabela: ?” Soufa da amane sia: i,
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
“Gode Bagadedafa da wadela: i nimi bagade dunuma amane se dabe iaha.
14 If his children be multiplied, it is for the sword; and his offspring shall not have bread enough.
Ilia dunu mano bagohame lalelegesa. Be huluane gegesu ganodini medole legei ba: mu. Ilia mano da ha: i manu defele hamedafa ba: mu.
15 Those that remain of him shall be buried by pestilence, and his widows shall make no lamentation.
Mogili hame bogoi esala, ilia da olo madelale bogogia: mu. Amola ilia didalo da ili bogobe amoga hame didigia: mu.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Amabela: ? Wadela: i hou hamosu dunu da silifa fage idimu hamedei gagumu. Amola abula liligi ilia lamusa: hanai baligili gagumu.
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Be molole hamosu dunu da ilia abula lale ga: sisimu. Amola noga: idafa dunu da ilia silifa fage ladimu.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth which the keeper maketh.
Wadela: i hamosu dunu ilia da ogome diasu agoai o udigili hawa: hamosu dunu da sagai sosodo aligisa, amo ea diasu agoai gagusa.
19 He lieth down rich, but there shall be not to gather; he openeth his eyes, and his wealth is not.
Ilia da bagade gaguiwane dialumu. Be eso afaega ilia da nedigili wa: legadosea, ilia bagade gagui liligi da asi dagoi ba: mu.
20 Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
Hano hedolo fili gala: be defele, beda: su hou da ili famu. Gasia fo da misini, ili mini asi hame ba: mu.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth; and it sweepeth him out of his place.
Gusudili fo da ilia diasudili ili huluane fadegale, ili mini asi ba: mu.
22 Yea, it hurleth at him, and spareth not; he would fain flee from its power.
Ilia da hobeamu logo hogoi helele hame ba: mu. Be amo fo da ilima mae asigili, ili fulabole fasili, hamedafa ba: mu.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Ilia da hobeale ahoasea, gusudili mabe fo da ilima gulaligisa. Fo da gugunufinisimusa: gasa bagadeba: le, ilia da bagadedafa beda: sa.