< Job 16 >

1 Then Job answered and said:
UJobe wasephendula wathi:
2 I have heard many such things; sorry comforters are ye all.
“Sengezwa izinto ezinengi ezifana lalezi; lingabaduduzi ababi lina lonke!
3 Shall windy words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
Zizaphela nini inkulumo zokubhuda kwenu lokhu? Kuyini okulihluphayo laphikelela nje lidaza inkani?
4 I also could speak as ye do; if your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, and shake my head at you.
Lami bengingakhuluma njengani aluba yini elisesikhundleni sami; ngabe ngikhupha inkulumo ezimnandi ngilisola ngize nginikine ikhanda lami.
5 I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips would assuage your grief.
Kodwa umlomo wami ngabe uyaliqinisa; induduzo yezindebe zami idedise inhlungu zenu.
6 Though I speak, my pain is not assuaged; and though I forbear, what am I eased?
Kodwa nxa ngikhuluma, ubuhlungu obukimi kabudedi; loba ngingaze ngithule, kabupheli.
7 But now He hath made me weary; Thou hast made desolate all my company.
Ngeqiniso, Nkulunkulu, usungiqede amandla; usuyitshabalalisile yonke imuli yami.
8 And Thou hast shrivelled me up, which is a witness against me; and my leanness riseth up against me, it testifieth to my face.
Usungibophile sekuyibo ubufakazi balokho; lokucikizeka kwami kuyakhula kungilahla.
9 He hath torn me in His wrath, and hated me; He hath gnashed upon me with His teeth; mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
UNkulunkulu uyanginxwanela angidlikize ngolaka lwakhe, angigedlele amazinyo; isitha sami singinyonkoloze ngamehlo ahlabayo.
10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek scornfully; they gather themselves together against me.
Abantu bavula imilomo yabo bengihoza; bangimakala esihlathini bengihlambaza babambane bangihlanganyele.
11 God delivereth me to the ungodly, and casteth me into the hands of the wicked.
UNkulunkulu usenginikele ebantwini ababi wangiphosela ezandleni zezigangi.
12 I was at ease, and He broke me asunder; yea, He hath taken me by the neck, and dashed me to pieces; He hath also set me up for His mark.
Konke kwakukuhle kimi, kodwa wangibhidliza; wangixhakalaza ngentamo wangichoboza. Usengenze ngaba yinto yakhe yokunenjwa;
13 His archers compass me round about, He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
abacibi bemtshoko bakhe bangihanqile. Ungiciba izinso zami engelazwelo achithele inyongo yami phansi.
14 He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
Ungisukela njalonjalo; angidumele njengebutho.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
Sengithungele isembatho sesaka emzimbeni wami ngathukuza ibunzi lami othulini.
16 My face is reddened with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
Ubuso bami sebubomvu ngokukhala, amathunzi anzima ahonqolozela amehlo ami;
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
kodwa izandla zami kaziluqhelanga udlakela, lomkhuleko wami uhlanzekile.
18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no resting-place.
Awu mhlaba, ungaligqibeli igazi lami; sengathi lokukhala kwami kungaze kwacitshwa lanini!
19 Even now, behold, my Witness is in heaven, and He that testifieth of me is on high.
Lakhathesi ufakazi wami usezulwini; umeli wami uphezulu khonale.
20 Mine inward thoughts are my intercessors, mine eye poureth out tears unto God;
Umeli wami ngumngane wami nxa amehlo ami empompoza inyembezi kuNkulunkulu;
21 That He would set aright a man contending with God, as a son of man setteth aright his neighbour!
uyamncengela umuntu kuNkulunkulu njengomuntu encengela umngane wakhe.
22 For the years that are few are coming on, and I shall go the way whence I shall not return.
Kusasele iminyakana engemingaki andubana ngiye lapho kungabuywa khona.”

< Job 16 >