< Job 16 >
1 Then Job answered and said:
Yoube da amane sia: i,
2 I have heard many such things; sorry comforters are ye all.
“Na da musa: sia: agoaiwane nabasu. Dilia na dogo denesima: ne sia: be amoga na da se fawane naba.
3 Shall windy words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
Dilia da mae yolele, nama gebewane sia: nanoma: bela: ? Dilia abuliba: le dilia sia: fawane da dagomusa: sia: dawa: sala: ?
4 I also could speak as ye do; if your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, and shake my head at you.
Dilia da na sogebiga esala ganiaba amola na da dilia sogebiga esala ganiaba, na da dilia sia: be liligi go huluane sia: musa: dawa: la: loba. Na da na dialuma noga: le fofoga: ne amola sia: bagohame da amoga dili mogososonesimu.
5 I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips would assuage your grief.
Na da dilima fada: i sia: be amoga dili mololesila: loba, amola dili denesima: ne, na da dilima gebewane fada: i sia: na: noba.
6 Though I speak, my pain is not assuaged; and though I forbear, what am I eased?
Be na sia: be amoga nina: hame fidisa amola ouiya: le esalebe amoga na se nabasu da hame gumisa.
7 But now He hath made me weary; Thou hast made desolate all my company.
Gode! Di da na nimi guminisi, amola Di da na sosogo fi fane lelegema: ne, logo doasi.
8 And Thou hast shrivelled me up, which is a witness against me; and my leanness riseth up against me, it testifieth to my face.
Di da na gagulaligi dagoi. Di da na ha lai dunu. Na da geloga: i, amaiba: le eno dunu ilia da amo ba: lu, na da wadela: le hamoiba: le se naba, ilia da agoane dawa: digisa.
9 He hath torn me in His wrath, and hated me; He hath gnashed upon me with His teeth; mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
Gode da nama ougiba: le, na da: i dadega: le fasisa. E da nama higale, sosodo aligisa.
10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek scornfully; they gather themselves together against me.
Dunu da nama mi gasesa. Ilia da na guba: le eale disili, na odagi ilia loboba: ga fasa.
11 God delivereth me to the ungodly, and casteth me into the hands of the wicked.
Gode da na wadela: i hamosu dunugili i dagoi.
12 I was at ease, and He broke me asunder; yea, He hath taken me by the neck, and dashed me to pieces; He hath also set me up for His mark.
Na da musa: olofole esalu. Be Gode da na galogoa gaguli, na bagadewane fananu, banenesi dagoi. Gode da nama bagadewane dadiga dimaga: su hamoi.
13 His archers compass me round about, He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
E da la: idi la: idi nama dadiga gala: sa. Amo dadi da na da: i damana gala: le fifili sasalisa. Be amomane E da nama asigi hou hame olelesa.
14 He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
E da na gala: le sasanone fifili sasalisa. E da doulasi dadi gagui dunu ea higale doagala: su hou defele, nama doagala: lala.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and have laid my horn in the dust.
Na da dinana amola eboboi abula ga: sisa. Amola na da gulu da: iya da: i dioiwane fisa.
16 My face is reddened with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
Na da dinanawane, na odagi da maga: me gasa: sa. Na si da fofasa.
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Be na da hame gegei amola na da moloiwane Godema sia: ne gadosa.
18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no resting-place.
Osobo bagade! Wadela: i hou nama hamoi dia mae wamolegema! Na da Godema, E da na da moloidafa sia: ma: ne, wele guda: sa. Na wele guda: sea mae ouiya: ma: ma!
19 Even now, behold, my Witness is in heaven, and He that testifieth of me is on high.
Dunu afae Hebene ganodini esala da wa: legadole, e da namagale aligima: ne sia: mu.
20 Mine inward thoughts are my intercessors, mine eye poureth out tears unto God;
Na na: iyado dunu da naba: le ba: sola: sa. Na da Godema dini iaha.
21 That He would set aright a man contending with God, as a son of man setteth aright his neighbour!
Na da namagale na: iyado amo da na fidima: ne Godema edegemu, na da agoai dunu nama misa: ne hanai gala.
22 For the years that are few are coming on, and I shall go the way whence I shall not return.
Na da da: i sasegabe wea. Amola na da sinidigimu hamedei logo amoga ahoa.