< Job 13 >
1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
2 What ye know, do I know also; I am not inferior unto you.
Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
3 Notwithstanding I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
4 But ye are plasterers of lies, ye are all physicians of no value.
Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
5 Oh that ye would altogether hold your peace! and it would be your wisdom.
Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for Him?
Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
8 Will ye show Him favour? Will ye contend for God?
Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
9 Would it be good that He should search you out? Or as one mocketh a man, will ye mock Him?
O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
10 He will surely reprove you, if ye do secretly show favour.
Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
11 Shall not His majesty terrify you, and His dread fall upon you?
Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
12 Your memorials shall be like unto ashes, your eminences to eminences of clay.
Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
14 Wherefore? I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
15 Though He slay me, yet will I trust in Him; but I will argue my ways before Him.
Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
16 This also shall be my salvation, that a hypocrite cannot come before Him.
Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
19 Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and die.
Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
20 Only do not two things unto me, then will I not hide myself from Thee:
Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
21 Withdraw Thy hand far from me; and let not Thy terror make me afraid.
Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
22 Then call Thou, and I will answer; or let me speak, and answer Thou me.
Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
24 Wherefore hidest Thou Thy face, and holdest me for Thine enemy?
Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
25 Wilt Thou harass a driven leaf? And wilt Thou pursue the dry stubble?
Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
26 That Thou shouldest write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; Thou drawest Thee a line about the soles of my feet;
Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
28 Though I am like a wine-skin that consumeth, like a garment that is moth-eaten.
Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.