< 1 Chronicles 11 >
1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying: 'Behold, we are thy bone and thy flesh.
congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
2 In times past, even when Saul was king, it was thou that didst lead out and bring in Israel; and the LORD thy God said unto thee: Thou shalt feed My people Israel, and thou shalt be prince over My people Israel.'
heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
3 So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by the hand of Samuel.
venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
4 And David and all Israel went to Jerusalem — the same is Jebus — and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
5 And the inhabitants of Jebus said to David: 'Thou shalt not come in hither.' Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
6 And David said: 'Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain.' And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
7 And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
8 And he built the city round about, from Millo even round about; and Joab repaired the rest of the city.
aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
9 And David waxed greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
10 Now these are the chief of the mighty men whom David had, who held strongly with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
11 And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the captains; he lifted up his spear against three hundred and slew them at one time.
et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
13 He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
14 But they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
15 And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, unto the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
16 And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
17 And David longed, and said: 'Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!'
desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
18 And the three broke through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David; but David would not drink thereof, but poured it out unto the LORD,
tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
19 and said: 'My God forbid it me, that I should do this; shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it.' Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
20 And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
21 Of the three in the second rank he was the most honourable, and was made their captain; howbeit he attained not to the first three.
inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
22 Beniah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he smote the two altar-hearths of Moab; he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
25 Behold, he was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three; and David set him over his guard.
inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
26 Also the mighty men of valour: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem;
porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite;
Semmoth Arorites Helles Phallonites
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite;
Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite;
Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
30 Mahrai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite;
Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite;
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
32 Hurai of Nahale-gaash, Abiel the Arbathite;
Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite;
filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shageh the Hararite;
Ahiam filius Sachar Ararites
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur;
Eliphal filius Ur
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite;
Apher Mechurathites Ahia Phellonites
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai;
Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri;
Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
39 Zelek the Ammonite, Nahrai the Berothite, the armour-bearer of Joab the son of Zeruiah;
Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite;
Iras Iethreus Gareb Iethreus
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai;
Urias Ettheus Zabad filius Ooli
42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
43 Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite;
Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite;
Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite;
Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite;
Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem
47 Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
et Iethma Moabites Elihel et Obed et Iasihel de Masobia