< Psalms 95 >
1 Come, let vs reioyce vnto the Lord: let vs sing aloude vnto the rocke of our saluation.
Venez, chantons à haute voix à l’Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
2 Let vs come before his face with praise: let vs sing loude vnto him with Psalmes.
Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en [chantant] des psaumes.
3 For the Lord is a great God, and a great King aboue all gods.
Car l’Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux.
4 In whose hande are the deepe places of the earth, and the heightes of the mountaines are his:
Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
5 To whome the Sea belongeth: for hee made it, and his handes formed the dry land.
À lui est la mer, et lui-même l’a faite; et le sec, ses mains l’ont formé.
6 Come, let vs worship and fall downe, and kneele before the Lord our maker.
Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits!
7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheepe of his hande: to day, if ye will heare his voyce,
Car c’est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
8 Harden not your heart, as in Meribah, and as in the day of Massah in the wildernesse.
N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,
9 Where your fathers tempted me, proued me, though they had seene my worke.
Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres.
10 Fourtie yeeres haue I contended with this generation, and said, They are a people that erre in heart, for they haue not knowen my wayes.
Quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit: C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,
11 Wherefore I sware in my wrath, saying, Surely they shall not enter into my rest.
De sorte que j’ai juré dans ma colère: S’ils entrent dans mon repos!