< Psalms 91 >
1 Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
Celui qui s'abrite sous la protection du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
2 I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
Je dis à Yahweh: " Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. "
3 Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur et de la peste funeste.
4 Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
Tu n'auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
6 Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
7 A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
8 Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
9 For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
Car tu as dit: " Tu es mon refuge, Yahweh! " tu as fait du Très-Haut ton asile.
10 There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
Le malheur ne viendra pas jusqu'à toi, aucun fléau n'approchera de ta tente.
11 For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
12 They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13 Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
14 Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
" Puisqu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
15 He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse. " Je le délivrerai et le glorifierai.
16 With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. "