< Psalms 9 >

1 To him that excelleth vpon Muth Laben. A Psalme of Dauid. I will praise the Lord with my whole heart: I will speake of all thy marueilous workes.
聖歌隊の指揮者によってムツラベンのしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 わたしは心をつくして主に感謝し、あなたのくすしきみわざをことごとく宣べ伝えます。
2 I will bee glad, and reioyce in thee: I will sing praise to thy Name, O most High,
いと高き者よ、あなたによってわたしは喜びかつ楽しみ、あなたの名をほめ歌います。
3 For that mine enemies are turned backe: they shall fall, and perish at thy presence.
わたしの敵は退くとき、つまずき倒れてあなたの前に滅びました。
4 For thou hast maintained my right and my cause: thou art set in the throne, and iudgest right.
あなたがわたしの正しい訴えを助け守られたからです。あなたはみくらに座して、正しいさばきをされました。
5 Thou hast rebuked the heathen: thou hast destroyed the wicked: thou hast put out their name for euer and euer.
あなたはもろもろの国民を責め、悪しき者を滅ぼし、永久に彼らの名を消し去られました。
6 O enemie, destructions are come to a perpetual end, and thou hast destroyed the cities: their memoriall is perished with them.
敵は絶えはてて、とこしえに滅び、あなたが滅ぼされたもろもろの町はその記憶さえ消えうせました。
7 But the Lord shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement.
しかし主はとこしえに、み位に座し、さばきのために、みくらを設けられました。
8 For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie.
主は正義をもって世界をさばき、公平をもってもろもろの民をさばかれます。
9 The Lord also wil be a refuge for the poore, a refuge in due time, euen in affliction.
主はしえたげられる者のとりで、なやみの時のとりでです。
10 And they that know thy Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seeke thee.
み名を知る者はあなたに寄り頼みます。主よ、あなたを尋ね求める者をあなたは捨てられたことがないからです。
11 Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: shewe the people his workes.
シオンに住まわれる主にむかってほめうたい、そのみわざをもろもろの民のなかに宣べ伝えよ。
12 For whe he maketh inquisition for blood, hee remembreth it, and forgetteth not the complaint of the poore.
血を流す者にあだを報いられる主は彼らを心にとめ、苦しむ者の叫びをお忘れにならないからです。
13 Haue mercie vpon mee, O Lord: consider my trouble which I suffer of them that hate mee, thou that liftest me vp from the gates of death,
主よ、わたしをあわれんでください。死の門からわたしを引きあげられる主よ、あだする者のわたしを悩ますのをみそなわしてください。
14 That I may shewe all thy praises within the gates of the daughter of Zion, and reioyce in thy saluation.
そうすれば、わたしはあなたのすべての誉を述べ、シオンの娘の門で、あなたの救を喜ぶことができましょう。
15 The heathen are sunken downe in the pit that they made: in the nette that they hid, is their foote taken.
もろもろの国民は自分の作った穴に陥り、隠し設けた網に自分の足を捕えられる。
16 The Lord is knowen by executing iudgement: the wicked is snared in the worke of his owne handes. (Higgaion, Selah)
主はみずからを知らせ、さばきを行われた。悪しき者は自分の手で作ったわなに捕えられる。[ヒガヨン、セラ
17 The wicked shall turne into hell, and all nations that forget God. (Sheol h7585)
悪しき者、また神を忘れるもろもろの国民は陰府へ去って行く。 (Sheol h7585)
18 For the poore shall not bee alway forgotten: the hope of the afflicted shall not perish for euer.
貧しい者は常に忘れられるのではない。苦しむ者の望みはとこしえに滅びるのではない。
19 Vp Lord: let not man preuaile: let the heathen be iudged in thy sight.
主よ、立ちあがってください。人に勝利を得させず、もろもろの国民に、み前でさばきを受けさせてください。
20 Put them in feare, O Lord, that the heathen may knowe that they are but men. (Selah)
主よ、彼らに恐れを起させ、もろもろの国民に自分がただ、人であることを知らせてください。 (セラ)

< Psalms 9 >