< Psalms 89 >

1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
Maskil na Etan dangin Ezra. Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada; da bakina zan sanar da amincinka a dukan zamanai.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada, cewa ka kafa amincinka a sama kanta.
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena, na rantse wa Dawuda bawana,
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada in kuma sa kursiyinka yă tsaya daram dukan zamanai.’” (Sela)
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji, amincinka shi ma, a cikin taron tsarkakanka.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji? Wane ne yake kamar Ubangiji a cikin talikan samaniya?
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro; shi ne mafi bantsoro fiye da dukan waɗanda suka kewaye shi.
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka? Kai mai iko ne, ya Ubangiji, kuma amincinka ya kewaye ka.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
Kana mulkin teku mai tumbatsa; sa’ad da raƙuma sun tashi, kakan kwantar da su.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe; da hannunka mai ƙarfi ka watsar da abokan gābanka.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Sammai naka ne, haka kuma duniya; ka kafa duniya da dukan abin da yake cikinta.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
Ka halicce arewa da kudu; Tabor da Hermon suna rera don farin ciki ga sunanka.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
Hannunka mai iko ne; hannunka yana da ƙarfi, hannunka na dama ya sami ɗaukaka.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka; ƙauna da aminci suna tafiya a gabanka.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari waɗanda suke tafiya cikin hasken da yake gabanka, Ubangiji.
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini; suna samun ɗaukaka cikin adalcinka.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu, kuma ta wurin alherinka ka ɗaukaka ƙahonka.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce, ta sarkinmu ce, da kuma ta Mai Tsarki na Isra’ila ce.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
Ka taɓa yin magana cikin wahayi, ga mutanenka masu aminci ka ce, “Na ba wa jarumi ƙarfi; na ɗaukaka saurayi daga cikin mutane.
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
Na sami Dawuda bawana; da mai na mai tsarki na shafe shi.
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
Hannuna zai kasance tare da shi; tabbatacce hannuna zai ƙarfafa shi.
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji; babu mugun mutumin da zai danne shi.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa in kashe dukan abokan gābansa.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi, kuma ta wurin sunana za a ɗaukaka ƙahonsa.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
Zan sa hannunsa a bisa teku, hannunsa na dama a bisa koguna.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina, Allahna, Dutse mai cetona.’
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
Zan kuma naɗa shi ɗan farina, mafi ɗaukaka cikin sarakunan duniya.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada, alkawarina da shi ba zai taɓa fasa ba.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
Zan kafa zuriyarsa har abada, kursiyinsa muddin sammai suna nan.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
“In’ya’yansa maza suka yashe dokata ba su kuwa bi ƙa’idodina ba,
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
in suka take ƙa’idodina suka kuma kāsa kiyaye umarnaina,
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
zan hukunta zunubinsu da sanda, laifinsu da bulala;
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba, ba kuwa zan taɓa rasa cika amincina ba.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Ba zan take alkawarina ba ko in canja abin da leɓunana suka ambata.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina, ba kuwa zan yi ƙarya wa Dawuda ba,
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada kuma kursiyinsa zai dawwama a gabana kamar rana;
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
zai kahu har abada kamar wata, amintacciyar shaida a cikin sarari.” (Sela)
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
Amma ka ƙi, ka yi ƙyama ka kuma yi fushi sosai da shafaffenka.
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka ka kuma ƙazantar da rawaninsa a ƙura.
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
Ka rurrushe dukan katangansa ka sa kagaransa suka zama kufai.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi; ya zama abin dariya wajen maƙwabtansa.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa; ka sa dukan abokan gābansa suna farin ciki.
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
Ka juye bakin takobinsa ba ka kuma taimake shi a cikin yaƙi ba.
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
Ka kawo ƙarshen darajarsa ka kuma jefar da kursiyinsa ƙasa.
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa; ka rufe shi da mayafin kunya. (Sela)
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne? Har yaushe fushinka zai yi ta ci kamar wuta?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Ka tuna yadda raina mai wucewa ne. Gama ka halicce dukan mutane ba amfani!
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba, ko yă cece kansa daga ikon kabari? (Sela) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā, wadda cikin amincinka ka rantse wa Dawuda?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a, yadda na jimre a zuciyata da zage-zagen dukan al’ummai,
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji, da suka yi wa kowane matakin da shafaffenka ya ɗauka.
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!

< Psalms 89 >