< Psalms 84 >

1 To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to the sonnes of Korah. O Lord of hostes, howe amiable are thy Tabernacles!
Au maître chantre. En githith. Cantique des fils de Coré. Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées!
2 My soule longeth, yea, and fainteth for the courtes of the Lord: for mine heart and my flesh reioyce in the liuing God.
Mon cœur se pâme, il languit après les parvis de l'Éternel; mon âme et ma chair crient au Dieu vivant.
3 Yea, the sparrowe hath found her an house, and the swallow a nest for her, where she may lay her yong: euen by thine altars, O Lord of hostes, my King and my God.
Le passereau même se trouve une demeure, et l'hirondelle un nid, où ils déposent leur couvée, près de tes autels, Éternel des armées, mon Roi et mon Dieu!
4 Blessed are they that dwell in thine house: they will euer praise thee. (Selah)
Heureux les habitants de ta maison! Ils te louent encore. (Pause)
5 Blessed is the man, whose strength is in thee, and in whose heart are thy wayes.
Heureux l'homme dont tu es le soutien, et que son cœur porte à s'acheminer vers toi!
6 They going through the vale of Baca, make welles therein: the raine also couereth the pooles.
Traversant la vallée des pleurs, il la trouve pour lui arrosée de fontaines, et la pluie d'automne la couvre d'abondance.
7 They goe from strength to strength, till euery one appeare before God in Zion.
Il chemine, et ses forces augmentent: il se présente enfin devant Dieu en Sion.
8 O Lord God of hostes, heare my prayer: hearken, O God of Iaakob. (Selah)
Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! (Pause)
9 Beholde, O God, our shielde, and looke vpon the face of thine Anointed.
O notre bouclier, regarde, ô Dieu, abaisse un regard sur la face de ton Oint!
10 For a day in thy courtes is better then a thousand other where: I had rather be a doore keeper in the House of my God, then to dwell in the Tabernacles of wickednesse.
Car mieux vaut un jour dans tes parvis, que mille autres; j'aime mieux me tenir au seuil de la maison de mon Dieu, que d'habiter les tentes de l'impiété.
11 For the Lord God is the sunne and shielde vnto vs: the Lord will giue grace and glory, and no good thing will he withhold from them that walke vprightly.
Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, l'Éternel donne grâce et magnificence, ne refuse aucun bien à qui suit la droiture.
12 O Lord of hostes, blessed is the man that trusteth in thee.
Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi!

< Psalms 84 >