< Psalms 83 >
1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
Cantique d'Asaph. O Dieu, ne garde pas le silence, ne sois point sourd, ne te tiens pas en repos, ô Dieu!
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
Car voici, tes ennemis sont en rumeur, et ceux qui te haïssent, lèvent la tête;
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
ils trament contre ton peuple un astucieux complot, et se concertent contre tes protégés.
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
Ils disent: « Sus! exterminons-les du milieu des peuples, que le nom d'Israël ne soit plus rappelé désormais! »
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
Car ils se concertent d'un commun accord, ils font alliance contre toi:
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
ce sont les tentes d'Edom et des Ismaëlites, Moab et les Hagariens,
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
Gebal et Amman et Amalek, la Philistie avec les habitants de Tyr;
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
Assur aussi s'unit à eux, et prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
Traite-les comme Madian, comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison,
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
qui furent défaits à En-Dor, et fumèrent le sol!
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
Rends-les, rends leurs princes pareils à Horeb et à Zéeb, et tous leurs rois, à Zébah et Tsalmunah;
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
car ils disent: « Rendons-nous maîtres des demeures de Dieu! »
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
Mon Dieu, assimile-les au tourbillon, à la balle livrée au vent,
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
au feu qui dévore la forêt, et à la flamme qui embrase la montagne!
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
Ainsi, poursuis-les de ta tempête, et terrifie-les par ton ouragan!
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
Couvre leur visage de honte, afin qu'ils s'enquièrent de ton nom, Éternel!
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
Qu'ils soient confondus et terrifiés pour toujours, et qu'ils périssent avec ignominie!
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
afin qu'ils sachent que ton nom, Etemel, ton nom seul est souverain sur toute la terre.