< Psalms 83 >
1 A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
Cantique et Psaume d'Asaph. O Dieu, qui sera semblable à toi? Ne garde point le silence, ô Dieu, ne te tiens pas en repos.
2 For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
Car voilà que tes ennemis ont crié, et que ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
Ils ont formé de perfides conseils, ils ont conspiré contre tes saints;
4 They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
Ils ont dit: Venez, et bouleversons-les; qu'ils ne soient plus une nation, et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël.
5 For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
Ils ont délibéré unanimement; ils ont fait ensemble alliance contre toi:
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
Les tentes des Iduméens, et les Ismaélites, et Moab, et les Agaréniens,
7 Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
Et Gébal, et Ammon, et Amalec, et les étrangers avec les habitants de Tyr;
8 Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
Assur aussi est venu avec eux; ils sont les champions des fils de Lot.
9 Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
Fais-leur comme à Madian et Sisara, et comme à Jabin au torrent de Cison.
10 They perished at En-dor, and were dung for the earth.
Ils furent détruits à Endor; ils devinrent comme le fumier de la terre.
11 Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
Traite leurs princes comme Oreb et Zeb, et Zébée et Salmana, tous leurs princes,
12 Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
13 O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
Mon Dieu, fais qu'ils soient comme une roue, comme la paille devant la face du vent.
14 As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
Tel un feu brûle la forêt; telle une flamme incendie les montagnes:
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
Ainsi tu les poursuis de ta tempête, et tu les trouble en ta colère.
16 Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
Remplis leur face d'ignominie, et ils cherchent ton nom, Seigneur.
17 Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
Qu'ils rougissent de honte et soient remplis de trouble dans les siècles des siècles; qu'ils soient confondus, et qu'ils périssent.
18 That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.
Et qu'ils connaissent que ton nom est le Seigneur, et que seul tu es le Très-Haut sur toute la terre.