< Psalms 81 >
1 To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs. Réjouissez-vous en Dieu notre champion; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
2 Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
3 Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
4 For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.
Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
5 Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
6 I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
7 Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. (Selah)
Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
8 Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
Ecoute, mon peuple; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
9 Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
10 For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte; ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
12 So I gaue them vp vnto the hardnesse of their heart, and they haue walked in their owne cousels.
Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs; ils chemineront en leurs désirs.
13 Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.
Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
14 I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
15 The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
16 And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.
Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.