< Psalms 80 >

1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
برای رهبر سرایندگان: در مایۀ «سوسنهای عهد». مزمور آساف. ای شبان اسرائیل، به صدای ما گوش فرا ده! ای که قبیلهٔ یوسف را مانند گلهٔ گوسفند رهبری می‌کنی، جلال و شکوه خود را بنمایان! ای خدایی که بر فراز کروبیان جلوس فرموده‌ای،
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
قدرت خود را بر قبایل افرایم، بنیامین و منسی آشکار ساز! بیا و ما را نجات ده!
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
ای خدا، ما را به سوی خود بازآور و به ما توجه فرما تا نجات یابیم.
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
ای خداوند، خدای لشکرهای آسمان، تا به کی بر قوم خود خشمگین خواهی بود و دعاهای آنها را اجابت نخواهی کرد؟
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
تو به ما غصه داده‌ای تا به جای نان بخوریم و کاسه‌ای پر از اشک تا به جای آب بنوشیم!
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
سرزمین ما را به میدان جنگ قومها تبدیل کرده‌ای و ما را مورد تمسخر دشمنان ساخته‌ای.
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
ای خدای لشکرهای آسمان، ما را به سوی خود بازآور! بر ما نظر لطف بیفکن تا نجات یابیم.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
ما را همچون یک درخت مو از مصر بیرون آوردی و در سرزمین کنعان نشاندی و تمام قومهای بت‌پرست را از آنجا بیرون راندی.
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
اطراف ما را از بیگانگان پاک کردی و ما ریشه دوانیده، سرزمین موعود را پر ساختیم.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
سایهٔ ما تمام کوهها را پوشاند و شاخه‌های ما درختان سرو را فرا گرفت.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
تمام سرزمین موعود را تا به دریای بزرگ و رود فرات در برگرفتیم.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
اما اکنون دیوارهای ما را فرو ریخته‌ای؛ هر رهگذری دستش را دراز می‌کند و خوشه‌ای می‌کند! چرا، ای خدا، چرا؟
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
گرازهای جنگل، ما را پایمال می‌کنند و حیوانات وحشی، ما را می‌خورند.
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
ای خدای لشکرهای آسمان، روی خود را به سوی ما بازگردان و از آسمان بر این درخت مو نظر کن و آن را نجات ده!
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
از این نهالی که با دست خود آن را نشانده‌ای، و از فرزندی که بزرگش کرده‌ای، محافظت فرما،
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
زیرا دشمنان آن را مانند هیزم می‌سوزانند. خدایا، بر دشمنان غضب فرما و آنها را نابود کن.
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
از قومی که برای خود برگزیده و چنین قوی ساخته‌ای، حمایت کن!
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
ما دیگر از تو روی گردان نخواهیم شد. ما را زنده نگاه دار تا نام تو را ستایش کنیم.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
ای خداوند، خدای لشکرهای آسمان، ما را به سوی خود بازآور و به ما توجه فرما تا نجات یابیم.

< Psalms 80 >