< Proverbs 1 >

1 The Parables of Salomon the sonne of Dauid King of Israel,
امثال سلیمان، پادشاه اسرائیل، که پسر داوود بود:
2 To knowe wisdome, and instruction, to vnderstand ye wordes of knowledge,
این امثال به شما کمک خواهند کرد تا حکمت و ادب بیاموزید و بتوانید سخنان پرمغز را درک کنید.
3 To receiue instruction to do wisely, by iustice and iudgement and equitie,
آنها به شما یاد خواهند داد چگونه رفتار عاقلانه داشته باشید و با صداقت و عدالت و انصاف عمل کنید.
4 To giue vnto the simple, sharpenesse of wit, and to the childe knowledge and discretion.
این امثال به جاهلان حکمت می‌بخشند و به جوانان فهم و بصیرت.
5 A wise man shall heare and increase in learning, and a man of vnderstanding shall attayne vnto wise counsels,
با شنیدن و درک این امثال، حتی دانایان داناتر می‌شوند و دانشمندان چاره اندیشی کسب می‌کنند تا بتوانند معانی گفتار پیچیدهٔ حکیمان را بفهمند.
6 To vnderstand a parable, and the interpretation, the wordes of ye wise, and their darke sayings.
7 The feare of the Lord is the beginning of knowledge: but fooles despise wisedome and instruction.
ترس خداوند سرآغاز دانش است. کسی که حکمت و ادب را خوار می‌شمارد، جاهل است.
8 My sonne, heare thy fathers instruction, and forsake not thy mothers teaching.
ای جوان، نصیحت پدرت را بشنو و از تعلیم مادرت رویگردان نشو،
9 For they shalbe a comely ornament vnto thine head, and as chaines for thy necke.
زیرا سخنان ایشان مانند تاج و جواهر، سیرت تو را زیبا خواهند ساخت.
10 My sonne, if sinners doe intise thee, consent thou not.
وقتی گناهکاران تو را وسوسه می‌کنند، تسلیم نشو.
11 If they say, Come with vs, we will lay waite for blood, and lie priuilie for the innocent without a cause:
اگر آنها به تو بگویند: «بیا در کمین مردم بنشینیم و آنها را بکشیم
12 We wil swallow them vp aliue like a graue euen whole, as those that goe downe into the pit: (Sheol h7585)
و مانند قبر، آنها را ببلعیم و از هستی ساقط کنیم؛ (Sheol h7585)
13 We shall finde all precious riches, and fill our houses with spoyle:
از این راه ما اشیاء قیمتی فراوان به چنگ خواهیم آورد و خانه‌های خود را از این غنایم پر خواهیم ساخت؛
14 Cast in thy lot among vs: we will all haue one purse:
هر چه به دست بیاوریم به تساوی بین خود تقسیم خواهیم کرد؛ پس بیا و با ما همدست شو!»
15 My sonne, walke not thou in the way with them: refraine thy foote from their path.
پسرم تو با آنها نرو و خود را از چنین افرادی دور نگه دار؛
16 For their feete runne to euill, and make haste to shed blood.
زیرا آنها همیشه در پی گناه و قتل هستند.
17 Certainely as without cause the net is spred before the eyes of all that hath wing:
یک پرنده وقتی می‌بیند برایش دام گذاشته‌اند، از آن دوری می‌کند.
18 So they lay waite for blood and lie priuily for their liues.
ولی این افراد چنین نیستند. آنها خودشان را به دام می‌اندازند و با دست خود گور خود را می‌کنند.
19 Such are the wayes of euery one that is greedy of gaine: he would take away the life of the owners thereof.
این است سرنوشت تمام کسانی که در پی سود نامشروع هستند. چنین اشخاص خود را نابود می‌کنند.
20 Wisdome cryeth without: she vttereth her voyce in the streetes.
حکمت در کوچه‌ها ندا می‌دهد.
21 She calleth in the hye streete, among the prease in the entrings of the gates, and vttereth her wordes in the citie, saying,
مردم را که در سر چهارراه‌ها و نزد دروازهٔ شهر جمع شده‌اند صدا کرده، می‌گوید:
22 O ye foolish, howe long will ye loue foolishnes? and the scornefull take their pleasure in scorning, and the fooles hate knowledge?
«ای نادانان! تا کی می‌خواهید نادان بمانید؟ تا کی می‌خواهید دانایی را مسخره کنید و از آن متنفر باشید؟
23 (Turne you at my correction: loe, I will powre out my mind vnto you, and make you vnderstand my wordes)
بیایید و مشورت مرا بپذیرید، و من روح خود را بر شما نازل خواهم کرد و شما را دانا خواهم ساخت.
24 Because I haue called, and ye refused: I haue stretched out mine hand, and none woulde regarde.
«بارها شما را صدا کردم ولی توجه نکردید، التماس نمودم اما اعتنا ننمودید.
25 But ye haue despised all my counsell, and would none of my correction.
شما نصیحت و نکوهش مرا نپذیرفتید.
26 I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.
من نیز به مصیبت شما خواهم خندید، و هنگامی که بلا دامنگیرتان شود شما را مسخره خواهم کرد،
27 Whe your feare cometh like sudden desolation, and your destruction shall come like a whirle wind: whe affliction and anguish shall come vpon you,
آری، وقتی بلا مانند طوفان شما را فرا گیرد و مصیبت مثل گردباد شما را احاطه کند، و سختی و بدبختی شما را از پای درآورد.
28 Then shall they call vpon me, but I will not answere: they shall seeke me early, but they shall not finde me,
«هنگامی که آنها فریاد برآورند، به دادشان نخواهم رسید، و اگرچه با اشتیاق به دنبالم بگردند، مرا نخواهند یافت؛
29 Because they hated knowledge, and did not chuse the feare of the Lord.
زیرا از دانایی متنفر بوده‌اند و از خداوند اطاعت نکرده‌اند.
30 They would none of my counsell, but despised all my correction.
نصیحت مرا گوش نگرفته‌اند و نکوهش مرا نپذیرفته‌اند.
31 Therefore shall they eate of ye fruite of their owne way, and be filled with their owne deuises.
بنابراین ثمرهٔ راهی را که در پیش گرفته‌اند خواهند دید.
32 For ease slaieth the foolish, and the prosperitie of fooles destroyeth them.
زیرا سرکشی احمقان، ایشان را خواهد کشت و بی‌خیالی نادانان آنها را از پای در خواهد آورد.
33 But he that obeyeth me, shall dwell safely, and be quiet from feare of euill.
ولی همهٔ کسانی که به من گوش دهند، از هیچ بلایی نخواهند ترسید و در امنیت زندگی خواهند کرد.»

< Proverbs 1 >