< Psalms 78 >

1 A Psalme to give instruction committed to Asaph. Heare my doctrine, O my people: incline your eares vnto the wordes of my mouth.
[Asaph kah Hlohlai] Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 I will open my mouth in a parable: I will declare high sentences of olde.
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah thuidoeknah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 Which we haue heard and knowen, and our fathers haue tolde vs.
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangla a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 Wee will not hide them from their children but to the generation to come we wil shewe the praises of the Lord his power also, and his wonderful woorkes that he hath done:
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 How he established a testimonie in Iaakob, and ordeined a Law in Israel, which he commanded our fathers, that they shoulde teache their children:
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 That the posteritie might knowe it, and the children, which should be borne, should stand vp, and declare it to their children:
Te daengah ni cadilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 That they might set their hope on God, and not forget the workes of God but keepe his commandements:
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mahpawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 And not to bee as their fathers, a disobedient and rebellious generation: a generation that set not their heart aright, and whose spirite was not faithfull vnto God.
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 The children of Ephraim being armed and shooting with the bowe, turned backe in the day of battell.
Liva aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 They kept not the couenant of God, but refused to walke in his Lawe,
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 And forgate his Actes, and his wonderfull woorkes that he had shewed them.
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 Hee did marueilous thinges in the sight of their fathers in the lande of Egypt: euen in the fielde of Zoan.
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 He deuided the Sea, and led them through: he made also the waters to stand as an heape.
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 In the day time also hee led them with a cloude, and all the night with a light of fire.
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 He claue the rockes in the wildernes, and gaue them drinke as of the great depths.
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 He brought floods also out of the stonie rocke; so that hee made the waters to descend like the riuers.
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 Yet they sinned stil against him, and prouoked the Highest in the wildernesse,
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 And tempted God in their heartes in requiring meate for their lust.
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 They spake against God also, saying, Can God prepare a table in the wildernesse?
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 Behold, he smote the rocke, that the water gushed out, and the streames ouerflowed: can hee giue bread also? or prepare flesh for his people?
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?” a ti uh tih a thui uh.
21 Therefore the Lord heard and was angrie, and the fire was kindled in Iaakob, and also wrath came vpon Israel,
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 Because they beleeued not in God, and trusted not in his helpe.
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 Yet he had comanded the clouds aboue, and had opened the doores of heauen,
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 And had rained downe MAN vpon them for to eate, and had giuen them of the wheate of heauen.
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 Man did eate the bread of Angels: hee sent them meate ynough.
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 He caused the Eastwinde to passe in the heauen, and through his power he brought in the Southwinde.
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 Hee rained flesh also vpon them as dust, and feathered foule as the sand of the sea.
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 And hee made it fall in the middes of their campe euen round about their habitations.
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 So they did eate and were well filled: for he gaue them their desire.
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 They were not turned from their lust, but the meate was yet in their mouthes,
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 When the wrath of God came euen vpon them, and slew the strongest of them, and smote downe the chosen men in Israel.
Te dongah Pathen kah thintoek te amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel tongpang rhoek te a tulh.
32 For all this, they sinned stil, and beleeued not his wonderous woorkes.
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 Therefore their daies did hee consume in vanitie, and their yeeres hastily.
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 And when hee slewe them, they sought him and they returned, and sought God earely.
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 And they remembred that God was their strength, and the most high God their redeemer.
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 But they flattered him with their mouth, and dissembled with him with their tongue.
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 For their heart was not vpright with him: neither were they faithfull in his couenant.
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 Yet he being merciful forgaue their iniquitie, and destroied them not, but oft times called backe his anger, and did not stirre vp all his wrath.
A thinphoei nen ni thaesainah khaw a dawth tih phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 For he remembered that they were flesh: yea, a winde that passeth and commeth not againe.
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 How oft did they prouoke him in the wildernes? and grieue him in the desert?
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 Yea, they returned, and tempted God, and limited the Holie one of Israel.
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 They remembered not his hand, nor the day when he deliuered them from the enemie,
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 Nor him that set his signes in Egypt, and his wonders in the fielde of Zoan,
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 And turned their riuers into blood, and their floods, that they could not drinke.
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 Hee sent a swarme of flies among them, which deuoured them, and frogs, which destroyed them.
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 He gaue also their fruites vnto the caterpiller, and their labour vnto the grassehopper.
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 He destroied their vines with haile, and their wilde figge trees with the hailestone.
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 He gaue their cattell also to the haile, and their flockes to the thunderboltes.
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 Hee cast vpon them the fiercenesse of his anger, indignation and wrath, and vexation by the sending out of euill Angels.
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 He made a way to his anger: he spared not their soule from death, but gaue their life to the pestilence,
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 And smote al the firstborne in Egypt, euen the beginning of their strength in the tabernacles of Ham.
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 But hee made his people to goe out like sheepe, and led them in the wildernes like a flocke.
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 Yea, he caried them out safely, and they feared not, and the Sea couered their enemies.
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 And he brought them vnto the borders of his Sanctuarie: euen to this Mountaine, which his right hand purchased.
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 He cast out the heathe also before them, and caused them to fall to the lot of his inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sak uh.
56 Yet they tempted, and prouoked the most high God, and kept not his testimonies,
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 But turned backe and delt falsely like their fathers: they turned like a deceitfull bowe.
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 And they prouoked him to anger with their high places, and mooued him to wrath with their grauen images.
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sak uh.
59 God heard this and was wroth, and greatly abhorred Israel,
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 So that hee forsooke the habitation of Shilo, euen the Tabernacle where hee dwelt among men,
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 And deliuered his power into captiuitie, and his beautie into the enemies hand.
A sarhi te tamna la, a boeimangnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 And hee gaue vp his people to the sworde, and was angrie with his inheritance.
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 The fire deuoured their chosen men, and their maides were not praised.
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 Their Priestes fell by the sworde, and their widowes lamented not.
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 But the Lord awaked as one out of sleepe, and as a strong man that after his wine crieth out,
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 And smote his enemies in the hinder parts, and put them to a perpetuall shame.
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 Yet he refused the tabernacle of Ioseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 But chose the tribe of Iudah, and mount Zion which he loued.
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 And he built his Sanctuarie as an high palace, like the earth, which he stablished for euer.
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 He chose Dauid also his seruant, and tooke him from the shepefolds.
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 Euen from behinde the ewes with yong brought he him to feede his people in Iaakob, and his inheritance in Israel.
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 So he fed them according to the simplicitie of his heart, and guided them by the discretion of his hands.
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.

< Psalms 78 >