< Psalms 74 >
1 A Psalme to give instruction, committed to Asaph. O God, why hast thou put vs away for euer? why is thy wrath kindled against the sheepe of thy pasture?
亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
2 Thinke vpon thy Congregation, which thou hast possessed of olde, and on the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed, and on this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
3 Lift vp thy strokes, that thou mayest for euer destroy euery enemie that doeth euill to the Sanctuarie.
求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
4 Thine aduersaries roare in the middes of thy Congregation, and set vp their banners for signes.
你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
5 He that lifted the axes vpon the thicke trees, was renowmed, as one, that brought a thing to perfection:
他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
6 But nowe they breake downe the carued worke thereof with axes and hammers.
圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
7 They haue cast thy Sanctuarie into the fire, and rased it to the grounde, and haue defiled the dwelling place of thy Name.
他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
8 They saide in their hearts, Let vs destroy them altogether: they haue burnt all the Synagogues of God in the land.
他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
9 We see not our signes: there is not one Prophet more, nor any with vs that knoweth howe long.
我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
10 O God, howe long shall the aduersarie reproche thee? shall the enemie blaspheme thy Name for euer?
神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
11 Why withdrawest thou thine hand, euen thy right hand? drawe it out of thy bosome, and consume them.
你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
12 Euen God is my King of olde, working saluation in the middes of the earth.
神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
13 Thou didest deuide the sea by thy power: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
14 Thou brakest the head of Liuiathan in pieces, and gauest him to be meate for the people in wildernesse.
你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
15 Thou brakest vp the fountaine and riuer: thou dryedst vp mightie riuers.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
16 The day is thine, and the night is thine: thou hast prepared the light and the sunne.
白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Remember this, that the enemie hath reproched the Lord, and the foolish people hath blasphemed thy Name.
耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
19 Giue not the soule of thy turtle doue vnto the beast, and forget not the Congregation of thy poore for euer.
不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
20 Consider thy couenant: for the darke places of the earth are full of the habitations of the cruell.
求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
21 Oh let not the oppressed returne ashamed, but let the poore and needie prayse thy Name.
不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
22 Arise, O God: mainteine thine owne cause: remember thy dayly reproche by the foolish man.
神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
23 Forget not the voyce of thine enemies: for the tumult of them, that rise against thee, ascendeth continually.
不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。