< Psalms 73 >
1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.