< Psalms 72 >

1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Про Соломона. Боже, даруй Твоє правосуддя цареві і праведність Твою – синові царя.
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Нехай судить він народ Твій справедливо й страдників Твоїх – чесно.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Нехай гори принесуть народові мир, а пагорби – праведність.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Нехай судить він пригнічених народу, врятує дітей бідняків і вразить гнобителя.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Будуть боятися Тебе, аж поки сонце і місяць існують, із роду в рід.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Нехай зійде він як дощ на покіс, як рясний дощ, що зрошує землю.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
У дні його нехай процвітає праведник і мир великий не припиняється, аж поки місяць не згасне.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Він пануватиме від моря й до моря і від ріки аж до країв землі.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Схилять перед ним коліна мешканці пустель, і вороги його лизатимуть пил.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Царі Таршишу й віддалених берегів платитимуть йому данину, царі Шеви і Севи піднесуть дари [на знак покори].
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
І вклоняться йому всі царі, усі народи служитимуть йому.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Бо врятує він бідного, коли той волатиме, і пригніченого, у якого немає помічника.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Він милість виявить убогому й бідняку і врятує душі злидарів.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Викупить душі їхні з-під влади насильства, адже кров їхня буде дорогоцінна в очах його.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Нехай він живе [довго], і нехай дано йому буде золото Шеви. Нехай моляться за нього завжди, нехай цілий день благословляють його!
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Нехай пшениці буде вдосталь на землі; на вершинах пагорбів нехай коливається колосся, немов на Лівані, і люд рясніє в містах, немов трава на землі.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Нехай ім’я його перебуває вічно, аж поки існує сонце. Через нього благословенними будуть усі народи; вони вважатимуть його тим, що щастя приносить.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Благословенний Господь, Бог Ізраїля, Який один лиш творить чудеса!
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
Благословенне ім’я слави Його повік, і вся земля наповниться Його славою!
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Завершилися молитви Давида, сина Єссеєвого.

< Psalms 72 >