< Psalms 81 >

1 To him that excelleth upon Gittith. A Psalme committed to Asaph. Sing ioyfully vnto God our strength: sing loude vnto the God of Iaakob.
Керівнику хору. У стилі ґіттіт. Псалом Асафів. Радісно співайте Богові, твердині нашій, вигукніть переможно Богові Якова!
2 Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
Заспівайте пісню, вдарте у бубон, заграйте на арфі милозвучній і лірі.
3 Blowe the trumpet in the newe moone, euen in the time appointed, at our feast day.
Сурміть у ріг на свято нового місяця і в повний місяць, у день святкування нашого.
4 For this is a statute for Israel, and a Law of the God of Iaakob.
Бо це постанова для Ізраїля, правило від Бога Якова.
5 Hee set this in Ioseph for a testimonie, when hee came out of the land of Egypt, where I heard a language, that I vnderstoode not.
Він встановив це як одкровення для Йосифа, коли Він проходив по землі Єгипетській. Я чув мову, якої не знав:
6 I haue withdrawen his shoulder from the burden, and his handes haue left the pots.
«Я зняв ярмо з його плеч, його руки звільнилися від коша.
7 Thou calledst in affliction and I deliuered thee, and answered thee in the secret of the thunder: I prooued thee at the waters of Meribah. (Selah)
У скорботі ти покликав [Мене], і Я визволив тебе; відповідав тобі з-під покрову грозової хмари; випробовував тебе при водах Мериви. (Села)
8 Heare, O my people, and I wil protest vnto thee: O Israel, if thou wilt hearken vnto me,
Слухай, народе Мій, Я буду свідчити тобі. О Ізраїлю, якби ти послухався Мене!
9 Let there bee no strange god in thee, neither worship thou any strange god.
Нехай не буде в тебе чужого бога, і не вклоняйся богові чужоземному.
10 For I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide and I will fill it.
Я – Господь, Бог твій, Який вивів тебе із землі Єгипетської. Розкрий свої вуста, і Я наповню їх.
11 But my people would not heare my voyce, and Israel would none of me.
Але народ Мій не слухався Мого голосу, Ізраїль не вподобав Мене.
12 So I gaue them vp vnto the hardnesse of their heart, and they haue walked in their owne cousels.
Тому полишив Я їх владі впертості власних сердець – нехай ходять за своїми задумами.
13 Oh that my people had hearkened vnto me, and Israel had walked in my wayes.
О, якби народ Мій слухався Мене, Ізраїль ходив би Моїми дорогами!
14 I would soone haue humbled their enemies, and turned mine hand against their aduersaries.
Ще трохи, і Я підкорив би ворогів їхніх і на супротивників їхніх простягнув би руку Мою.
15 The haters of the Lord should haue bene subiect vnto him, and their time should haue endured for euer.
Ті, хто Господа ненавидить, плазували б перед Ним, і час [їхньої кари] тривав би вічно.
16 And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.
Я годував би Ізраїля найкращою пшеницею й насичував би тебе медом зі скелі».

< Psalms 81 >