< Psalms 72 >
1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Av Salomo. Gud, gi kongen dine dommer og kongesønnen din rettferdighet!
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Han skal dømme ditt folk med rettferdighet og dine elendige med rett.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Fjellene skal bære fred for folket, og haugene for rettferdighets skyld.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Han skal dømme de elendige blandt folket, han skal frelse den fattiges barn og knuse voldsmannen.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
De skal frykte dig, så lenge solen er til, og så lenge månen skinner, fra slekt til slekt.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Han skal komme ned som regn på en nyslått eng, lik en regnskur, som væter jorden.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
I hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være megen fred, inntil månen ikke er mere.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Og han skal herske fra hav til hav og fra elven inntil jordens ender.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
For hans åsyn skal de som bor i ørkenene, bøie kne, og hans fiender skal slikke støv.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Kongene fra Tarsis og øene skal komme med gaver, kongene fra Sjeba og Seba frembære skatt.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
Alle konger skal falle ned for ham, alle hedninger skal tjene ham.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
For han skal frelse den fattige som roper, og den elendige som ingen hjelper har.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Han skal spare den ringe og fattige, og frelse de fattiges sjeler.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Han skal forløse deres sjel fra undertrykkelse og fra vold, og deres blod skal være dyrt i hans øine.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Og de skal leve og gi ham av Sjebas gull og alltid bede for ham; hele dagen skal de love ham.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Det skal bli overflod av korn i landet på fjellenes topp, dets frukt skal suse som Libanon, og det skal fremblomstre folk av byene som gresset på jorden.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Hans navn skal bli til evig tid; så lenge solen skinner, skal hans navn skyte friske skudd, og de skal velsigne sig ved ham; alle hedninger skal prise ham salig.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han, den eneste som gjør undergjerninger!
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
Og lovet være hans herlighets navn til evig tid, og all jorden bli full av hans herlighet! Amen, amen.
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Ende på Davids, Isais sønns bønner.