< Psalms 59 >

1 To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of David on Michtam. When Saul sent and they did watch the house to kill him. O my God, deliuer mee from mine enemies: defend me from them that rise vp against me.
Dem Vorsänger. «Verdirb nicht.» Eine Denkschrift von David; als Saul das Haus bewachen ließ, um ihn zu töten. Mein Gott, errette mich von meinen Feinden, befreie mich von meinen Widersachern!
2 Deliuer me from the wicked doers, and saue me from the bloody men.
Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen!
3 For loe, they haue layd waite for my soule: the mightie men are gathered against me, not for mine offence, nor for my sinne, O Lord.
Denn siehe, sie lauern auf mein Leben, Starke sammeln sich wider mich, o HERR, ohne mein Verschulden und ohne daß ich gefehlt.
4 They runne and prepare themselues without a fault on my part: arise therefore to assist me, and beholde.
Gegen einen Unschuldigen laufen und rüsten sie sich; mache dich auf, komm mir entgegen und siehe darein!
5 Euen thou, O Lord God of hostes, O God of Israel awake to visit all the heathen, and be not merciful vnto all that transgresse maliciously. (Selah)
Ja, du, HERR, Gott der Heerscharen, Gott Israels, mache dich auf, alle Heiden heimzusuchen, schone keinen der ruchlosen Verräter! (Pause)
6 They goe to and from in the euening: they barke like dogs, and goe about the citie.
Sie kommen jeden Abend, heulen wie die Hunde und laufen in der Stadt herum.
7 Behold, they brag in their talke, and swords are in their lips: for, Who, say they, doeth heare?
Siehe, ihr Mund sprudelt [Böses], Schwerter sind auf ihren Lippen; denn [sie denken: ] «Wer hört es?»
8 But thou, O Lord, shalt haue them in derision, and thou shalt laugh at all the heathen.
Aber du, HERR, lachst ihrer, du spottest aller Heiden.
9 He is strong: but I will waite vpon thee: for God is my defence.
Meine Stärke, auf dich gebe ich acht; denn Gott ist meine hohe Burg.
10 My mercifull God will preuent me: God wil let me see my desire vpon mine enemies.
Mein Gott wird mir entgegenkommen mit seiner Gnade; Gott wird mich meine Lust sehen lassen an meinen Feinden.
11 Slay them not, least my people forget it: but scatter them abroad by thy power, and put them downe, O Lord our shield,
Töte sie nicht, sonst hat es mein Volk bald wieder vergessen; vertreibe sie durch deine Macht und stürze sie, Herr, unser Schild!
12 For the sinne of their mouth, and the words of their lips: and let them be taken in their pride, euen for their periurie and lies, that they speake.
Das Wort ihres Mundes ist nichts als Sünde, sie verstricken sich in ihrem Übermut, in den Flüchen, die sie ausstoßen, und in den Lügen, die sie erzählen.
13 Consume them in thy wrath: consume them that they be no more: and let them knowe that God ruleth in Iaakob, euen vnto the ends of the world. (Selah)
Vertilge sie im Zorn, vertilge sie gänzlich, damit man innewerde, daß Gott in Jakob herrscht bis an die Enden der Erde! (Pause)
14 And in the euening they shall go to and from, and barke like dogs, and go about the citie.
Dann sollen sie am Abend wiederkommen, heulen wie die Hunde und umherlaufen in der Stadt;
15 They shall runne here and there for meate: and surely they shall not be satisfied, though they tary all night.
sie sollen umherirren nach Speise, wenn sie keine Nahrung und kein Obdach finden!
16 But I wil sing of thy power, and will prayse thy mercy in the morning: for thou hast bene my defence and refuge in the day of my trouble.
Ich aber will deine Macht besingen und alle Morgen deine Gnade rühmen, daß du mir zur Zuflucht geworden bist, zum Schutz am Tage der Not.
17 Vnto thee, O my Strength, wil I sing: for God is my defence, and my mercifull God.
Ich will dir singen, meine Stärke; denn du bist meine Zuflucht, mein gnädiger Gott!

< Psalms 59 >