< Psalms 37 >

1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
2 For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
3 Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
4 And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
7 Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
8 Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
11 But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
12 The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
13 But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
14 The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
15 But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
16 A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
17 For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
18 The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
19 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
21 The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
23 The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
25 I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
26 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
27 Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
28 For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
29 The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
30 The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
31 For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.

< Psalms 37 >