< Psalms 37 >

1 A Psalme of David. Fret not thy selfe because of the wicked men, neither be enuious for the euill doers.
Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
2 For they shall soone bee cut downe like grasse, and shall wither as the greene herbe.
gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
3 Trust thou in the Lord and do good: dwell in the land, and thou shalt be fed assuredly.
Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
4 And delite thy selfe in the Lord, and hee shall giue thee thine hearts desire.
Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
5 Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
6 And he shall bring foorth thy righteousnes as the light, and thy iudgement as the noone day.
Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
7 Waite patiently vpon the Lord and hope in him: fret not thy selfe for him which prospereth in his way: nor for the man that bringeth his enterprises to passe.
Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
8 Cease from anger, and leaue off wrath: fret not thy selfe also to doe euill.
Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
9 For euill doers shalbe cut off, and they that wait vpon the Lord, they shall inherite the land.
Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
10 Therefore yet a litle while, and the wicked shall not appeare, and thou shalt looke after his place, and he shall not be found.
A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
11 But meeke men shall possesse the earth, and shall haue their delite in the multitude of peace.
Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
12 The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
13 But the Lord shall laugh him to scorne: for he seeth, that his day is comming.
amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
14 The wicked haue drawen their sworde, and haue bent their bowe, to cast downe the poore and needie, and to slay such as be of vpright conuersation.
Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
15 But their sword shall enter into their owne heart, and their bowes shalbe broken.
Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
16 A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie.
Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
17 For the armes of the wicked shall be broken: but the Lord vpholdeth the iust men.
gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
18 The Lord knoweth the dayes of vpright men, and their inheritance shall bee perpetuall.
Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
19 They shall not be confounded in the perilous time, and in the daies of famine they shall haue ynough.
A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
21 The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
22 For such as be blessed of God, shall inherite the lande, and they that be cursed of him, shalbe cut off.
waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
23 The pathes of man are directed by the Lord: for he loueth his way.
In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
24 Though he fall, hee shall not be cast off: for the Lord putteth vnder his hand.
ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
25 I haue beene yong, and am olde: yet I sawe neuer the righteous forsaken, nor his seede begging bread.
Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
26 But hee is euer mercifull and lendeth, and his seede enioyeth the blessing.
Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
27 Flee from euill and doe good, and dwell for euer.
Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
28 For the Lord loueth iudgement, and forsaketh not his Saintes: they shall be preserued for euermore: but the seede of the wicked shall be cut off.
Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
29 The righteous men shall inherit the lande, and dwell therein for euer.
Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
30 The mouth of the righteous will speake of wisedome, and his tongue will talke of iudgement.
Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
31 For the Lawe of his God is in his heart, and his steppes shall not slide.
Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
33 But the Lord wil not leaue him in his hand, nor condemne him, when he is iudged.
amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
34 Waite thou on the Lord, and keepe his way, and he shall exalt thee, that thou shalt inherite the lande: when the wicked men shall perish, thou shalt see.
Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
35 I haue seene the wicked strong, and spreading himselfe like a greene bay tree.
Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
36 Yet he passed away, and loe, he was gone, and I sought him, but he could not be founde.
amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
37 Marke the vpright man, and beholde the iust: for the end of that man is peace.
Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
38 But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
39 But the saluation of the righteous men shalbe of the Lord: he shalbe their strength in the time of trouble.
Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
40 For the Lord shall helpe them, and deliuer them: he shall deliuer them from the wicked, and shall saue them, because they trust in him.
Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.

< Psalms 37 >