< Psalms 38 >

1 A Psalme of Dauid for remembrance. O Lord, rebuke mee not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Zabura ta Dawuda. Roƙo ne. Ya Ubangiji, kada ka tsawata mini cikin fushinka ko ka hore ni cikin hasalarka.
2 For thine arrowes haue light vpon me, and thine hand lyeth vpon me.
Gama kibiyoyinka sun soke ni, hannunka kuma ya fāɗo a kaina.
3 There is nothing sound in my flesh, because of thine anger: neither is there rest in my bones because of my sinne.
Saboda hasalarka babu lafiya a jikina; ƙasusuwana ba lafiya saboda zunubina.
4 For mine iniquities are gone ouer mine head, and as a weightie burden they are too heauie for me.
Laifofina sun mamaye ni kamar nauyin da ya sha ƙarfin ɗauka.
5 My woundes are putrified, and corrupt because of my foolishnes.
Miyakuna sun ruɓe suna kuma wari saboda wawancina na zunubi.
6 I am bowed, and crooked very sore: I goe mourning all the day.
An tanƙware ni aka kuma ƙasƙantar da ni; dukan yini ina ta kuka.
7 For my reines are full of burning, and there is nothing sound in my flesh.
Bayana yana fama da zazzaɓi; babu lafiya a jikina.
8 I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Na gaji sharkaf an kuma ragargaza ni; ina nishi da wahala a cikin zuciyata.
9 Lord, I powre my whole desire before thee, and my sighing is not hid from thee.
Dukan bukatata tana a shimfiɗe a gabanka, ya Ubangiji; ajiyar zuciyata ba ta ɓoyuwa daga gare ka.
10 Mine heart panteth: my strength faileth me, and the light of mine eyes, euen they are not mine owne.
Zuciyata na bugu, ƙarfina kuma ya ƙare, har ma haske ya rabu da idanuna.
11 My louers and my friends stand aside from my plague, and my kinsmen stand a farre off.
Abokaina da maƙwabtana sun guje ni saboda miyakuna; maƙwabtana ba sa zuwa kusa.
12 They also, that seeke after my life, laye snares, and they that go about to do me euil, talke wicked things and imagine deceite continually.
Waɗanda suke neman raina sun sa tarkonsu, waɗanda suke so su cuce ni suna zance lalatar da ni; yini sukutum suna ƙulla mini maƙarƙashiya.
13 But I as a deafe man heard not, and am as a dumme man, which openeth not his mouth.
Ni kamar kurma ne, wanda ba ya ji, kamar bebe, wanda ba ya iya buɗe bakinsa.
14 Thus am I as a man, that heareth not, and in whose mouth are no reproofes.
Na zama kamar mutumin da ba ya ji, wanda bakinsa ba ya iya ba da amsa.
15 For on thee, O Lord, do I waite: thou wilt heare me, my Lord, my God.
Na dogara gare ka, ya Ubangiji; za ka amsa, ya Ubangiji Allahna.
16 For I said, Heare me, least they reioyce ouer me: for when my foote slippeth, they extol themselues against me.
Gama na ce, “Kada ka bar su su yi farin ciki a kaina ko su yi kirari a kaina sa’ad da ƙafata ta yi santsi.”
17 Surely I am ready to halte, and my sorow is euer before me.
Gama ina gab da fāɗuwa, kuma cikin azaba nake kullum.
18 When I declare my paine, and am sory for my sinne,
Na furta laifina; na damu da zunubina.
19 Then mine enemies are aliue and are mightie, and they that hate me wrongfully are many.
Da yawa ne masu gāba da ni da ƙarfi; waɗanda suke kina ba dalili sun yi yawa.
20 They also, that rewarde euill for good, are mine aduersaries, because I follow goodnesse.
Waɗanda suke sāka alherina da mugunta, suna cin zarafina sa’ad da nake bin abin da yake daidai.
21 Forsake me not, O Lord: be not thou farre from me, my God.
Ya Ubangiji, kada ka yashe ni; kada ka yi nesa da ni, ya Allahna.
22 Haste thee to helpe mee, O my Lord, my saluation.
Zo da sauri ka taimake ni, Ya Ubangiji Mai Cetona.

< Psalms 38 >