< Psalms 31 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. In thee, O Lord, haue I put my trust: let mee neuer be confounded: deliuer me in thy righteousnesse.
За първия певец. Давидов псалом. На Тебе, Господи, уповавам; да се не посрамя до века: Избави ме според правдата Си.
2 Bowe downe thine eare to me: make haste to deliuer mee: be vnto me a stronge rocke, and an house of defence to saue me.
Приклони към мене ухото Си; побързай да ме избавиш: Бъди ми силна канара, укрепени здание, за да ме спасиш.
3 For thou art my rocke and my fortresse: therefore for thy Names sake direct mee and guide me.
Защото Ти си моя канара и крепост; Затова заради името Си ръководи ме и управяй ме.
4 Drawe mee out of the nette, that they haue layde priuilie for mee: for thou art my strength.
Измъкни ме из мрежата, която скрито поставиха за мене, Защото ти си моя крепост.
5 Into thine hand I commend my spirit: for thou hast redeemed me, O Lord God of trueth.
В Твоята ръка предавам духа си; Ти си ме изкупил, Господ Боже на истината.
6 I haue hated them that giue them selues to deceitfull vanities: for I trust in the Lord.
Мразя ония, които почитат суетните идоли; Но аз уповавам на Господа,
7 I wil be glad and reioyce in thy mercie: for thou hast seene my trouble: thou hast knowen my soule in aduersities,
Ще се радвам и ще се веселя в Твоята милост; Защото Ти си видял неволите ми, Познал си утесненията на душата ми,
8 And thou hast not shut me vp in the hand of the enemie, but hast set my feete at large.
И не си ме затворил в ръката на неприятеля; Поставил си нозете ми на широко.
9 Haue mercie vpon mee, O Lord: for I am in trouble: mine eye, my soule and my bellie are consumed with griefe.
Смили се за мене, Господи, защото съм в утеснение, Чезне от скръб окото ми, душата ми, и снагата ми.
10 For my life is wasted with heauinesse, and my yeeres with mourning: my strength faileth for my paine, and my bones are consumed.
Защото се изнури в тъга живота ми, и годините ми във въздишки; Поради престъплението ми ослабна силата ми, И костите ми изнемощяха.
11 I was a reproch among all mine enemies, but specially among my neighbours: and a feare to mine acquaintance, who seeing me in the streete, fled from me.
На всичките си противници станах за укор, А най-вече на ближните си, И за плашило на познайниците си; Ония, които ме гледаха навън, бягаха от мене.
12 I am forgotten, as a dead man out of minde: I am like a broken vessell.
Като някой умрял бях забравен от сърцето на всичките; Станах като счупен съд;
13 For I haue heard the rayling of great men: feare was on euery side, while they conspired together against mee, and consulted to take my life.
Защото съм чул клетвите на мнозина; От всякъде страх, Като се наговориха против мене И намислиха да отнемат живота ми.
14 But I trusted in thee, O Lord: I said, Thou art my God.
Но аз на Тебе уповавах, Господи; Рекох: Ти си Бог мой.
15 My times are in thine hande: deliuer mee from the hande of mine enemies, and from them that persecute me.
В Твоите ръце са времената ми; Избави ме от ръката на неприятелите ми, И от тия, които ме гонят.
16 Make thy face to shine vpon thy seruant, and saue me through thy mercie.
Направи да светне лицето Ти над слугата Ти; Спаси ме в милосърдието Си.
17 Let me not be confounded, O Lord: for I haue called vpon thee: let the wicked bee put to confusion, and to silence in the graue. (Sheol )
Господи, да са не посрамя, Защото съм Те призовал; Нека се посрамят нечестивите, Нека млъкнат в преизподнята. (Sheol )
18 Let the lying lips be made dumme, which cruelly, proudly and spitefully speake against the righteous.
Нека онемеят лъжливите устни, Които говорят против праведния нахално, горделиво и презрително.
19 Howe great is thy goodnesse, which thou hast layde vp for them, that feare thee! and done to them, that trust in thee, euen before the sonnes of men!
Колко е голяма Твоята благост, Която си запазил за ония, които Ти се боят, И която си показал пред човешките чада Към ония, които уповават на Тебе!
20 Thou doest hide them priuily in thy presence from the pride of men: thou keepest them secretly in thy Tabernacle from the strife of tongues.
Ще те скрием в скривалището на присъствието Си От човешките замисли; Ще ги скриеш под покров От препирането на езици.
21 Blessed be the Lord: for hee hath shewed his marueilous kindenesse toward me in a strong citie.
Благословен да е Господ, Защото си показал чудесното Си милосърдие към мене В укрепен град.
22 Though I said in mine haste, I am cast out of thy sight, yet thou heardest the voyce of my prayer, when I cryed vnto thee.
А в тревогата си аз бих рекъл: Отлъчен съм от очите Ти: Обаче Ти послуша гласа на молбите ми, Когато извиках към Тебе.
23 Loue ye the Lord all his Saintes: for the Lord preserueth the faithfull, and rewardeth abundantly the proud doer.
Възлюбете Господа, всички Негови светии; Господ пази верните, А въздава изобилно на ония, които се обхождат горделиво.
24 All ye that trust in the Lord, be strong, and he shall establish your heart.
Дерзайте и нека се укрепи сърцето ви, Всички, които се надявате на Господа.