< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
2 Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
3 Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
4 Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
5 Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
6 Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
7 I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
8 I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe.
9 BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
Lawk Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
10 With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
11 I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
12 Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
13 With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
14 I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
15 I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
16 I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh.
17 GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
Panuesaknae Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
18 Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
19 I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
20 Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
21 Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
22 Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
23 Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
24 Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao.
25 DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
Ukpadi Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
26 I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
27 Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
28 My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
29 Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
30 I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
31 I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
32 I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han.
33 HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
Phunglawk panue nahane Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
34 Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
35 Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
36 Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
37 Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
38 Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
39 Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
40 Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw.
41 VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
Kâlawk Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
42 So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
43 And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
44 So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
45 And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
46 I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
47 And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
48 Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
49 ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
Phunglawk Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
50 It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
51 The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
52 I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
53 Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
54 Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
55 I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
56 This I had because I kept thy precepts.
Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh.
57 CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
Bawipa e kâlawk kâuepnae Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
58 I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
59 I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
60 I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
61 The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
62 At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
63 I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw.
65 TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
Bawipa e kâlawk ahawinae Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
66 Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
67 Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
68 Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
69 The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
70 Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
71 It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
72 The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn.
73 IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
Bawipa e kâlawk teh a lan Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
74 So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
75 I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
76 I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
77 Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
78 Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
79 Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
80 Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh.
81 CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
Hlout nahanlah ratoumnae Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
82 Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
83 For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
84 Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
85 The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
86 All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
87 They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
88 Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
89 LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
90 Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
91 They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
92 Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
93 I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
94 I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
95 The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
96 I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung.
97 MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
Bawipa e kâlawk teh ka ngai Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
98 By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
99 I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
100 I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
101 I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
102 I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
103 Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
104 By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe.
105 NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
Bawipa e kâlawk teh angnae Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
106 I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
107 I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
108 O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
109 My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
110 The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
111 Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
112 I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe.
113 SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
Bawipa e kâlawk teh kâhatnae Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
114 Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
115 Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
116 Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
117 Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
118 Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
119 Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
120 My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari.
121 AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
Bawipa e kâlawk teh tarawi hane Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
122 Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
123 Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
124 Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
125 I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
126 It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
127 Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
128 Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma.
129 PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
130 The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
131 I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
132 Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
133 Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
134 Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
135 Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
136 Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng.
137 TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
BAWIPA E kâlawk teh Lannae Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
138 Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
139 My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
140 Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
141 I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
142 Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
143 Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
144 The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han.
145 KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
Hlout nahan ratoumnae Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
146 I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
147 I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
148 Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
149 Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
150 They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
151 Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
152 I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe.
153 RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
Rungngang nahan ratoumnae Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
154 Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
155 Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
157 My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
158 I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
159 Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
160 The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning.
161 SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
162 I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
163 I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
164 Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
165 They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
166 Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
167 My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
168 I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao.
169 TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
TAU: Kabawp heinae ratoum Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
170 Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
171 My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
172 My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
173 Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
174 I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
175 Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
176 I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.

< Psalms 119 >