< Psalms 116 >
1 I love the Lord, because he hath heard my voyce and my prayers.
C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
2 For he hath inclined his eare vnto me, whe I did call vpon him in my dayes.
Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
3 When the snares of death copassed me, and the griefes of the graue caught me: when I founde trouble and sorowe. (Sheol )
Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol )
4 Then I called vpon the Name of the Lord, saying, I beseech thee, O Lord, deliuer my soule.
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
5 The Lord is mercifull and righteous, and our God is full of compassion.
L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
6 The Lord preserueth the simple: I was in miserie and he saued me.
L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
7 Returne vnto thy rest, O my soule: for the Lord hath bene beneficiall vnto thee,
Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Because thou hast deliuered my soule from death, mine eyes from teares, and my feete from falling.
Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
9 I shall walke before the Lord in the lande of the liuing.
Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
10 I beleeued, therefore did I speake: for I was sore troubled.
J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
11 I said in my feare, All men are lyers.
Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
12 What shall I render vnto the Lord for all his benefites toward me?
Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
13 I will take the cup of saluation, and call vpon the Name of the Lord.
J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
14 I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people.
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
15 Precious in the sight of the Lord is the death of his Saintes.
Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
16 Beholde, Lord: for I am thy seruant, I am thy seruant, and the sonne of thine handmaide: thou hast broken my bondes.
O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
17 I will offer to thee a sacrifice of prayse, and will call vpon the Name of the Lord.
je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
18 I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people,
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
19 In the courtes of ye Lords house, euen in the middes of thee, O Ierusalem. Praise ye the Lord.
dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!