< Psalms 109 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
2 For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
4 For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
5 And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
6 Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
7 Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
8 Let his daies be fewe, and let another take his charge.
Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
9 Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
10 Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.
Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
11 Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
12 Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
13 Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
14 Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
15 But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
16 Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
17 As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.
Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
18 As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
19 Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
20 Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.
Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
21 But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
22 Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
23 I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.
Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
24 My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.
Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
25 I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
26 Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.
Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
27 And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
28 Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce.
Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
29 Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
30 I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
31 For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.
Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.