< Psalms 105 >

1 Praise the Lord, and call vpon his Name: declare his workes among the people.
BOEIPA te uem uh lah. A ming te khue uh lah. A khoboe te pilnam rhoek taengah tukkil uh lah.
2 Sing vnto him, sing prayse vnto him, and talke of all his wonderous workes.
Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
3 Reioyce in his holy Name: let the heart of them that seeke the Lord, reioyce.
A ming cim neh thangthen uh lamtah, BOEIPA aka tlap rhoek kah a lungbuei tah a kohoe saeh.
4 Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
BOEIPA neh amah kah a sarhi te tlap lah. A maelhmai khaw tlap taitu lah.
5 Remember his marueilous woorkes, that he hath done, his wonders and the iudgements of his mouth,
A kopoekrhai a saii neh a ka dongkah laitloeknah bangla anih khobaerhambae khaw,
6 Ye seede of Abraham his seruant, ye children of Iaakob, which are his elect.
A sal Abraham tiingan neh a coelh Jakob koca rhoek loh thoelh uh lah.
7 He is the Lord our God: his iudgements are through all the earth.
BOEIPA amah ni mamih kah Pathen coeng. A laitloeknah khaw diklai pum ah om.
8 He hath alway remembred his couenant and promise, that he made to a thousand generations,
A paipi te kumhal duela a thoelh dongah cadilcahma thawngkhat ham olka a uen.
9 Euen that which he made with Abraham, and his othe vnto Izhak:
Abraham neh Isaak taengah a saii a olhlo te,
10 And since hath confirmed it to Iaakob for a lawe, and to Israel for an euerlasting couenant,
Jakob taengah oltlueh la, Israel taengah kumhal paipi la a sut pah.
11 Saying, Vnto thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
Te dongah, “Kanaan kho rhi te na rho la nang taengah kam paek ni,” na ti nah.
12 Albeit they were fewe in nomber, yea, very fewe, and strangers in the land,
A hlang kah hlangmi te a sii la om pueng tih, a khuiah bakuep uh.
13 And walked about from nation to nation, from one kingdome to another people,
Te vaengah namtom taeng lamkah namtom taengla, ram pakhat lamkah pilnam pakhat taengla poengdoe uh.
14 Yet suffered he no man to doe them wrong, but reprooued Kings for their sakes, saying,
Amih aka hnaemtaek ham hlang khueh pah pawt tih amih kongah manghai rhoek khaw a tluung pah.
15 Touche not mine anointed, and doe my Prophets no harme.
Ka koelh soah ben boel lamtah ka tonghma rhoek te thaehuet thil boeh,” a ti nah.
16 Moreouer, he called a famine vpon ye land, and vtterly brake the staffe of bread.
Khokha a khue vaengah kho khuiah conghol neh caak boeih te a phae pah.
17 But he sent a man before them: Ioseph was solde for a slaue.
Amih hmai kah a tueih hlang, Joseph te sal bangla a yoih.
18 They helde his feete in the stockes, and he was laide in yrons,
A kho te hlong neh a phaep pah uh tih, a hinglu ah thicung loh a toeh.
19 Vntill his appointed time came, and the counsell of the Lord had tryed him.
A olthui a thoeng tue a pha due BOEIPA kah olthui loh ol loh anih te a cil a poe.
20 The King sent and loosed him: euen the Ruler of the people deliuered him.
Manghai loh a tah dongah pilnam aka taem loh anih a doek tih a hlah.
21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
Amah im kah boei neh a hnopai boeih aka taemrhai hamla,
22 That he shoulde binde his princes vnto his will, and teach his Ancients wisedome.
A hinglu bangla a mangpa rhoek te khoh tih a hamca rhoek te cueih sak ham te a khueh.
23 Then Israel came to Egypt, and Iaakob was a stranger in the land of Ham.
Te vaengah Israel loh Egypt la kun tih Jakob loh Ham kho ah bakuep.
24 And he increased his people exceedingly, and made them stronger then their oppressours.
Tedae a pilnam te muep a pungtai sak tih a rhal rhoek lakah a yet sak.
25 He turned their heart to hate his people, and to deale craftily with his seruants.
BOEIPA loh a sal rhoek te rhaithi sak tih, a pilnam aka hmuhuet ham Egypt rhoek kah lungbuei te a maelh pah.
26 Then sent he Moses his seruant, and Aaron whom he had chosen.
A sal Moses neh anih ham a coelh Aaron te a tueih.
27 They shewed among them the message of his signes, and wonders in the land of Ham.
Amih rhoi loh Egypt rhoek taengah Boeipa kah miknoek olka a tueng sak rhoi tih, Ham kho ah khaw kopoekrhai hno te a tueng sak rhoi.
28 He sent darkenesse, and made it darke: and they were not disobedient vnto his commission.
Khohmuep a tueih tih a hmuep sak dongah Boeipa kah olthui olka te koek uh thai pawh.
29 He turned their waters into blood, and slewe their fish.
A tui te thii la a poeh sak tih a nga khaw a duek sak.
30 Their land brought foorth frogs, euen in their Kings chambers.
A kho kah bukak rhoek te a manghai rhoek kah imkhui la a khae sak.
31 He spake, and there came swarmes of flies and lice in all their quarters.
Amah loh a uen tih a khorhi tom ah pil neh pilhlip uihli tlung.
32 He gaue them haile for raine, and flames of fire in their land.
Khonal te rhael la a poeh sak tih a kho ah hmaisai hmai la coeng.
33 He smote their vines also and their figge trees, and brake downe the trees in their coastes.
A misur neh a thaibu te khaw a haih pah tih a khorhi kah thing te a khaem pah.
34 He spake, and the grashoppers came, and caterpillers innumerable,
A uen bal tih kaisih neh lungang te tae na pawt la halo.
35 And did eate vp all the grasse in their land, and deuoured the fruite of their ground.
Te vaengah a kho kah baelhing boeih a caak tih a khohmuen kah a thaihtae khaw a caak pah.
36 He smote also all the first borne in their land, euen the beginning of all their strength.
A kho khuikah caming boeih neh a thahuem boeih khuikah a thaihcuek te a ngawn pah.
37 He brought them forth also with siluer and golde, and there was none feeble among their tribes.
Te vaengah amih te cak neh, sui neh ham pawk puei dongah amah koca rhoek khuikah tah paloe pawh.
38 Egypt was glad at their departing: for the feare of them had fallen vpon them.
Amih Egypt rhoek te birhihnah loh a vuei tih amih rhoek a nong vaengah a kohoe uh.
39 He spred a cloude to be a couering, and fire to giue light in the night.
Himbaiyan bangla cingmai a yaal pah tih khoyin ah hmai a vang pah.
40 They asked, and he brought quailes, and he filled them with the bread of heauen.
A bih vaengah tanghuem a khuen pah tih vaan kah buh te amih a kum sak.
41 He opened the rocke, and the waters flowed out, and ranne in the drye places like a riuer.
Lungpang a ong vaengah tui ha phuet tih rhamrhae ah tuiva la a long sak te,
42 For he remembred his holy promise to Abraham his seruant,
a sal Abraham taengkah a olkhueh cim te a poek dongah ni.
43 And he brought forth his people with ioy, and his chosen with gladnesse,
A pilnam khaw omngaihnah tamlung a coelh neh a khuen.
44 And gaue them the lands of the heathen, and they tooke the labours of the people in possession,
Te vaengah namtu rhoek kah a thakthaenah namtom khohmuen te a paek tih a pang uh te,
45 That they might keepe his statutes, and obserue his Lawes. Prayse ye the Lord.
a oltlueh ngaithuen sak ham neh a olkhueng te kueinah sak ham ni. BOEIPA te thangthen lah.

< Psalms 105 >